Ese servicio contribuirá al estrechamiento de los vínculos entre Tokelau y Nueva Zelandia y a promover la iniciativa y el sentimiento de responsabilidad local. | UN | وسيساعد هذا الجهاز في زيادة تطوير الروابط بين توكيلاو ونيوزيلندا وفي تشجيع المبادرة والملكية المحليتين. |
También formará parte del diálogo entre Tokelau y Nueva Zelandia en relación con el futuro estatuto político de Tokelau. | UN | كما أنها ستشكل جزءا من الحوار بين توكيلاو ونيوزيلندا بشأن الوضع السياسي لتوكيلاو في المستقبل. |
El proceso de elaboración del mecanismo para la posible libre asociación entre Tokelau y Nueva Zelandia avanzará considerablemente. | UN | وهناك تقدم هام في عملية استحداث آلية للربط الحر المتوقع بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
El referendo de Tokelau demostró que había un verdadero espíritu de cooperación entre Tokelau y Nueva Zelandia. | UN | وقد أثبت الاستفتاء في توكيلاو وجود روح تعاونية حقيقية بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
El venidero referendo, que tendrá lugar en Tokelau, pone nuevamente de manifiesto el verdadero espíritu de cooperación entre Tokelau y Nueva Zelandia. | UN | ويدل الاستفتاء القادم في توكيلاو مرة أخرى على الروح الصادقة للتعاون بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
El orador concluyó destacando que la relación entre Tokelau y Nueva Zelandia seguía caracterizándose por su pujanza y por el respecto mutuo. | UN | وشدد في خاتمة كلمته على أن العلاقات بين توكيلاو ونيوزيلندا لا تزال تتسم بمتانتها وقيامها على الاحترام المتبادل. |
Además, se habían dedicado esfuerzos ingentes a redactar un proyecto de constitución y otro de tratado de libre asociación, que reflejaban la relación de asociación en plano de igualdad que se había fraguado entre Tokelau y Nueva Zelandia. | UN | ثم أن هناك قدر كبير من العمل أنفق في صياغة مشروع دستور ومشروع معاهدة للارتباط الحر يعكسان الشراكة المتكافئة التي تبلورت بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
En su reunión de agosto de 2005, el Fono General aprobó el texto de un proyecto de tratado de libre asociación entre Tokelau y Nueva Zelandia. | UN | 13 - ووافق مجلس الفونو العام في اجتماعه الذي عقده في آب/أغسطس 2005 على نص مشروع معاهدة الارتباط الحر بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
El proyecto de resolución subraya que la estrecha cooperación entre Tokelau y Nueva Zelandia en los esfuerzos por lograr la libre determinación podría servir de modelo para otros procesos de descolonización. | UN | وذكر أن مشروع القرار يؤكد على التعاون الوثيق بين توكيلاو ونيوزيلندا في سعيها للحصول على تقرير المصير وهو ما يمكن أن يكون نموذجا لعمليات أخرى من عمليات إنهاء الاستعمار. |
Sin embargo, seguía habiendo dificultades en los ámbitos de la salud y la educación. La relación entre Tokelau y Nueva Zelandia era fuerte y positiva. | UN | وأضافت أن الصحة والتعليم يظلان مع ذلك من التحديات المتواصلة، وأن العلاقة بين توكيلاو ونيوزيلندا قوية وإيجابية في آن واحد. |
En ese momento, se hacía hincapié en la plena aplicación del Compromiso Conjunto para el Desarrollo entre Tokelau y Nueva Zelandia, que incluía la mejora del transporte y la infraestructura, la pesca, los recursos humanos y la capacidad, y el fortalecimiento de la gobernanza. | UN | والتركيز منصب الآن على التنفيذ الكامل للالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية الذي يشمل تطوير النقل والهياكل الأساسية ومصائد الأسماك والموارد والقدرات البشرية وتعزيز الحوكمة. |
Los notables avances que se lograron son resultados de la interacción fructífera entre Tokelau y Nueva Zelandia, y entre Tokelau, Nueva Zelandia y las Naciones Unidas, lo que demuestra que la descolonización sólo puede lograrse cuando se combinan la determinación del pueblo del territorio no autónomo, con la contribución de la Potencia Administradora y las Naciones Unidas. | UN | وكان التقدم الكبير المحرز نتيجة التفاعل المثمر بين توكيلاو ونيوزيلندا واﻷمم المتحدة وكذلك بين توكيلاو ونيوزيلندا وحدهما، مما يدل على أنه من الممكن تحقيق إنهاء الاستعمار بنجاح عن طريق التصميم المشترك بين شعب الاقليم المعني والدولة القائمة باﻹدارة واﻷمم المتحدة. |
II. Nota para la reunión que celebrarán Tokelau y Nueva Zelandia en noviembre de 2002: marco para la relación entre Tokelau y Nueva Zelandia | UN | الثاني - مذكرة بشأن الاجتماع بين توكيلاو ونيوزيلندا المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2002: إطار العلاقة بين توكيلاو ونيوزيلندا |
En la ponencia se hacía hincapié en el carácter evolutivo del gobierno autónomo en Tokelau, la importancia de la asociación entre Tokelau y Nueva Zelandia y el papel que debían desempeñar las Naciones Unidas y los amigos y socios de Tokelau en la región del Pacífico a medida que Tokelau afrontaba los problemas planteados por la autonomía; | UN | وأكدت الورقة على الطابع المتطور للحكم الذاتي في توكيلاو، وأهمية الشراكة بين توكيلاو ونيوزيلندا والدور الذي يتعين أن تؤديه الأمم المتحدة وأصدقاء وشركاء توكيلاو في المحيط الهادئ في الوقت الذي تواجه فيه توكيلاو تحديات الحكم الذاتي؛ |
El Consejo para el gobierno permanente de Tokelau visitó Nueva Zelandia en noviembre de 2004 para mantener conversaciones de alto nivel sobre la futura relación entre Tokelau y Nueva Zelandia. | UN | وزار مجلس توكيلاو التابع للحكومة الجارية نيوزيلندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لإجراء محادثات رفيعة المستوى حول العلاقة المقبلة بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
El Consejo de Gobierno Permanente de Tokelau había visitado Nueva Zelandia en noviembre de 2004 para mantener conversaciones de alto nivel sobre la futura relación entre Tokelau y Nueva Zelandia. | UN | وقد زار مجلس الحكومة القائمة بنيوزيلندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، لإجراء محادثات رفيعة المستوى بشأن مستقبل العلاقة بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
En su reunión de agosto de 2005, el Fono General aprobó el texto de un proyecto de tratado de libre asociación entre Tokelau y Nueva Zelandia, que serviría de base a la decisión sobre la libre determinación, y estableció un Comité de Traducción y una Comisión para el Referéndum. | UN | 14 - ووافق مجلس الفونو العام في اجتماعه الذي عقده في آب/أغسطس 2005 على نص مشروع معاهدة الارتباط الحر بين توكيلاو ونيوزيلندا كأساس لعملية تقرير المصير. وعين المجلس أيضا لجنة للترجمة وهيئة للاستفتاء. |
La Declaración Conjunta de 2003 sobre los Principios de Asociación entre Tokelau y Nueva Zelandia fue visionaria en su objetivo de crear un marco dentro del cual ambas partes puedan derivar el máximo beneficio de sus relaciones y proporcionó una base firme para el diálogo constructivo. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن البيان المشترك الصادر في عام 2003 والمتضمن مبادئ الشراكة بين توكيلاو ونيوزيلندا هو بيان حافل بالرؤى من جهة هدفه الرامي إلى إنشاء إطار يستطيع الطرفان كلاهما من خلاله الانتفاع إلى أقصى حد ممكن من العلاقات القائمة بينهما فضلا عن أنه وفر أساسا متينا لإجراء حوار بناء بينهما. |
El actual desarrollo de la infraestructura de Tokelau y el mantenimiento de las instalaciones existentes constituyen una faceta importante de las relaciones entre Tokelau y Nueva Zelandia. | UN | 41 - وتشكل الأعمال الجارية لاستحداث هياكل أساسية في توكيلاو، وصيانة المرافق الموجودة جانبا رئيسيا من العلاقات بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
En agosto de 2005, el Fono General aprobó un proyecto de constitución como base de la ley sobre libre determinación que se proponía promulgar, así como el texto de un proyecto de tratado de libre asociación entre Tokelau y Nueva Zelandia. | UN | 10 - وفي آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الفونو العام على مشروع الدستور، باعتبار ذلك أساسا للعملية المقترحة لتقرير المصير، وكذلك على نص مشروع معاهدة الارتباط الحر بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
21. Las relaciones entre Tokelau y Nueva Zelandia siguen siendo sólidas y la cooperación continúa como es habitual. | UN | 21 - وأضاف أن العلاقة بين توكيلاو ونيوزيلاندا ما زالت قوية والتعاون مستمر كالعادة. |