ويكيبيديا

    "entre turquía y grecia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين تركيا واليونان
        
    La idea de ese proceso entre Turquía y Grecia goza del apoyo de Turquía, de los amigos de los dos países y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وفكرة عملية التطبيع بين تركيا واليونان تلقى التأييد من جانب تركيا وأصدقاء البلدين والمجتمع الدولي في مجموعه.
    La mayoría de los problemas existentes entre Turquía y Grecia se relacionan con el Mar Egeo. UN ومعظم المشاكل بين تركيا واليونان يتعلق ببحر إيجة.
    No creemos que la declaración del Ministro sea compatible con el deseo que ha expresado en favor del establecimiento de relaciones normales de vecindad entre Turquía y Grecia. UN ولا نعتقد أن بيان الوزير يتلاءم والرغبة التي أعرب عنها في إرساء علاقات جوار طبيعية بين تركيا واليونان.
    Al mismo tiempo, ha insistido en la observancia del equilibrio entre Turquía y Grecia. UN وفي الوقت نفسه، أصر هذا الشعب على الحفاظ على التوازن القائم بين تركيا واليونان.
    Estas actividades han estado acompañadas de empeños por socavar aún más el equilibrio entre Turquía y Grecia. UN وقد واكبت هذه اﻷنشطة جهود لزيادة تقويض التوازن القائم بين تركيا واليونان.
    La causa principal de la tensión en el Mar Egeo es la existencia de problemas no resueltos entre Turquía y Grecia. UN والسبب الرئيسي للتوتر السائد في منطقة بحر إيجه هو وجود مشاكل دون تسوية بين تركيا واليونان.
    Esperamos sinceramente que nuestra vecina Grecia cese en su política temeraria y cobre conciencia de los beneficios que se derivarían a largo plazo de un arreglo duradero de nuestras controversias bilaterales y de la amistad y la cooperación entre Turquía y Grecia. UN إننا نأمل بإخلاص أن تمتنع جارتنا اليونان عن اتباع سياسة المغامرة وأن تدرك الفوائد الطويلة اﻷجل لبلوغ تسوية دائمة للمنازعات الثنائية وللصداقة والتعاون بين تركيا واليونان.
    Sin embargo, desafortunadamente ha sido práctica antigua de Grecia el explotar el debate general para fines propagandísticos y para la difusión de informaciones engañosas sobre temas significativos entre Turquía y Grecia. UN بيد أن اليونان درجت لﻷسف منذ زمن بعيد على استغلال المناقشة العامة ﻷغراض دعائية، ولتنشر معلومات مضللة حول قضايا هامة بين تركيا واليونان.
    Además, la finalidad de la propuesta es mantener y reforzar el importantísimo equilibrio entre Turquía y Grecia respecto de Chipre, establecido por los Acuerdos y por la situación de ellos derivada. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاقتراحات ترمي إلى تأييد وتعزيز التوازن البالغ اﻷهمية بين تركيا واليونان بشأن قبرص الذي أوجدته الاتفاقات والحالة التي نشأت نتيجة لها.
    El segundo aspecto indispensable del mismo hecho es el equilibrio establecido entre Turquía y Grecia en Chipre con arreglo a los acuerdos de 1960. UN أما الجانب الثاني لنفس الحقيقة الواقعة، والذي لا غنى عنه، فهو التوازن الذي أقيم بين تركيا واليونان في قبرص بموجب اتفاقات عام ١٩٦٠.
    b) El equilibrio establecido entre Turquía y Grecia debe respetarse y preservarse. UN )ب( أن يُكفل احترام وصيانة التوازن القائم بين تركيا واليونان.
    A pesar de todo esto y del hecho de que las experiencias negociadoras anteriores han sido muy costosas para el pueblo turcochipriota, aún queremos la paz y la cooperación en la isla al igual que la paz y la cooperación entre Turquía y Grecia. UN ورغم كل هذا، وكذلك رغم أن تجارب التفاوض السابقة كانت مكلفة جدا بالنسبة للشعب القبرصي التركي، فإننا لا نزال راغبين في السلام والتعاون في الجزيرة، وكذلك في السلام والتعاون بين تركيا واليونان.
    Además, las propuestas persiguen el objetivo de mantener el equilibrio externo entre Turquía y Grecia con respecto a Chipre y el equilibrio interno entre las dos partes establecido en los acuerdos de 1960. UN علاوة على ذلك، فإن الاقتراحات تهدف إلى دعم التوازن الخارجي بين تركيا واليونان على قبرص، وإلى دعم التوازن الداخلي بين الجانبين كما أرسته اتفاقات عام ١٩٦٠.
    Turquía ha sido siempre partidaria de la celebración de reuniones entre los ministros de relaciones exteriores de los dos países, así como entre sus representantes diplomáticos de alto nivel con miras a poner en marcha un proceso de arreglo pacífico que comenzaría con la identificación de los problemas entre Turquía y Grecia. UN وما فتئت تركيا تؤيد عقد اجتماعات بين وزيري خارجية البلدين وكذلك بين كبار دبلوماسيهما بهدف تحريك عملية للتسوية السلمية بدءا بتحديد القضايا القائمة بين تركيا واليونان.
    La situación creada en virtud de los Acuerdos de 1960 se basaba en el equilibrio interno entre los dos pueblos cofundadores de Chipre y el equilibrio exterior entre Turquía y Grecia respecto de la isla. UN ولقد قامت الأوضاع التي نشأت نتيجة اتفاقات عام 1960 على أساس التوازن الداخلي بين الشعبين اللذين اشتركا في تأسيس قبرص وعلى التوازن الخارجي بين تركيا واليونان في الجزيرة.
    Las negociaciones entre Turquía y Grecia sobre la Plataforma Continental del Mar Egeo (1975 a 1979) UN المفاوضات بين تركيا واليونان بشأن الجرف القاري في بحر إيجة )١٩٧٥ - ١٩٧٩(
    Las negociaciones entre Turquía y Grecia sobre el espacio aéreo del Mar Egeo (París, noviembre de 1976) UN المفاوضات بين تركيا واليونان بشأن المجال الجوي فوق بحر إيجه )باريــس، تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٧٦(
    Si la parte grecochipriota está a favor de una solución negociada en Chipre debe aceptar la realidad y adherirse a los parámetros básicos de un arreglo que tenga en cuenta la igualdad política y soberana de las dos partes y además salvaguarde el equilibrio entre Turquía y Grecia que dimana de los tratados de 1960. UN فإذا كان الجانب القبرصي اليوناني يريد تسوية تفاوضية في قبرص، وجب عليه أن يتقبﱠل الحقائق القائمة ويلتزم بالعناصر اﻷساسية لتسوية تأخذ في حسابها المساواة السياسية والسيادية للجانبين وتصون التوازن الناشئ بين تركيا واليونان عن معاهدات عام ١٩٦٠.
    b) El equilibrio entre Turquía y Grecia respecto de Chipre; y UN )ب( التوازن بين تركيا واليونان بشأن مسألة قبرص؛
    El Gobierno de Turquía no permanecerá indiferente ante las provocaciones y los actos hostiles dirigidos contra la República Turca de Chipre Septentrional y contra Turquía, y actuará como potencia garante, de conformidad con los derechos y obligaciones establecidos por Tratado, con el fin de proteger al pueblo turcochipriota y mantener el equilibrio entre Turquía y Grecia. UN ولن تظل الحكومة التركية مكتوفة اﻷيدي حيال اﻷعمال الاستفزازية والعدائية الموجهة ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وضد تركيا، وستتصرف بصفتها دولة ضامنة، وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب المعاهدات، بغية حماية الشعب القبرصي التركي والحفاظ على التوازن القائم بين تركيا واليونان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد