Deben crearse redes de conocimientos, mediante el fomento de las asociaciones de colaboración entre universidades a escala nacional, regional y mundial | UN | وينبغي كذلك أن تُقام شبكات للمعارف عن طريق تشجيع الشراكات فيما بين الجامعات على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية |
Del mismo modo, en África se lanzó otra interesante iniciativa con apoyo del PNUD; la colaboración entre universidades en materia de investigaciones sobre política de desarrollo. | UN | كما استُهلت في أفريقيا مبادرة أخرى مثيرة للاهتمام بدعم من البرنامج اﻹنمائي، هي مبادرة التعاون بين الجامعات في البحوث المتعلقة بالسياسة اﻹنمائية. |
Una iniciativa interesante es la de colaboración entre universidades en materia de investigaciones sobre la política de desarrollo. | UN | وهناك مبادرة مثيرة للاهتمام هي التعاون بين الجامعات في البحوث المتعلقة بسياسات التنمية. |
Este último satélite se desarrolló por medio de un esfuerzo de cooperación entre universidades del Reino Unido y de los Estados Unidos. | UN | وقد تم تطوير الساتل اﻷخير من خلال جهد تعاوني بين جامعات في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
:: Cooperación científica entre universidades e instituciones de investigación | UN | :: التعاون العلمي بين الجامعات ومؤسسات البحوث |
* Cooperación científica entre universidades e instituciones de investigación; | UN | :: التعاون العلمي بين الجامعات ومؤسسات البحوث |
Se puede corregir esta situación creando redes de conocimiento mediante el fomento de asociaciones de colaboración entre universidades a escalas nacional, regional e internacional. | UN | ويمكن لهذا الحال أن يتغير بإنشاء شبكات للمعارف من خلال تشجيع قيام الشراكات بين الجامعات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Si distinguimos entre universidades, colegios científicos y colegios estatales, los colegios estatales aparecen en la peor situación. | UN | وإذا كان لنا أن نُميِّز بين الجامعات وكليات العلوم والكليات التابعة للدولة فإن الكليات التابعة للدولة هي الأسوأ. |
Se han firmado seis acuerdos de principio para los intercambios entre universidades. | UN | وتم توقيع ست اتفاقات مبدئية للتبادل بين الجامعات. |
Por ejemplo, las redes internacionales de investigación incluyen al mundo académico y comprenden acuerdos de colaboración institucional entre universidades y centros de investigación. | UN | فعلى سبيل المثال، تضم الشبكات الدولية للبحث أكاديميين كما تشمل اتفاقات تعاون مؤسسي بين الجامعات ومراكز البحث. |
17. Estimular los entendimientos entre universidades e instituciones nacionales responsables por la investigación científica en el área marina, para promover la cooperación y asistencia mutuas; | UN | ١٧ - تشجيع اتخاذ ترتيبات لتبادل التعاون والمساعدة بين الجامعات والمعاهد الوطنية التي تقوم ببحوث علمية بحرية؛ |
Para conseguir ese objetivo, deben fomentarse relaciones estrechas, o crearlas cuando no existan entre universidades e instituciones de investigación por un lado y empresas, industrias y agricultura por el otro. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب توثيق العلاقات، وإنشاؤها إن لم توجد، بين الجامعات ومؤسسات اﻷبحاث من ناحية ودوائر اﻷعمال والصناعة والزراعة من ناحية أخرى. |
La mejor forma de conseguirlo es mediante investigaciones emprendidas en colaboración entre universidades, otras instituciones de investigación y la industria. | UN | ويمكن تحقيق أقصى درجات النجاح في هذا المجال عن طريق اﻷبحاث المضطلع بها على أساس تعاوني بين الجامعات المتخصصة في اﻷبحاث ومؤسسات اﻷبحاث اﻷخرى، وقطاع الصناعة. |
Trabajan en Israel institutos que fomentan la realización de estudios conjuntos entre universidades y centros de investigación de todo el mundo en pro de la paz y el diálogo. | UN | وتشجع المعاهد في إسرائيل حاليا على إعداد دراسات مشتركة بين الجامعات ومراكز اﻷبحاث في أرجاء العالم من أجل تعزيز السلام والحوار. |
El objeto del Programa es fomentar las vinculaciones entre universidades y los arreglos entre instituciones de estudios superiores en los planos interregional, regional y subregional. | UN | والبرنامج مصمم لتطوير التواصل بين الجامعات وترتيبات الربط بين مؤسسات التعليم العالي على الصعيد اﻷقاليمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Los gobiernos también tienen un papel importante que desempeñar en el apoyo de redes y la cooperación entre universidades basada en principios equitativos de contribuciones equilibradas. | UN | وعلى الحكومات أيضا أن تقوم بدور هام في دعم الشبكات والتعاون بين الجامعات استنادا إلى مبادئ عادلة قوامها الإسهام المتوازن. |
El experimento de enseñanza universitaria electrónica se caracterizaba por la cooperación entre universidades en materia de enseñanza a distancia, con una red de satélites tipo malla que posibilitaba la participación activa de los estudiantes en clases muy separadas unas de otras. | UN | وتتمثل السمة البارزة لتجربة التعلّم الالكتروني الجامعي في التعاون بين الجامعات في مجال التعليم عن بعد، باستخدام شبكة ساتلية متناغمة تمكن الطلاب المتفرقين على نطاق واسع من المشاركة بفعالية في الدروس. |
La Comisión se había ocupado de la función de las universidades en 1992, incluida su propia función de difusión de conocimientos y la importancia de las relaciones de cooperación entre universidades de los países industrializados y los países en desarrollo. | UN | وقد تناولت اللجنة في عام 1992 دور الجامعات، بما في ذلك وظيفة اللجنة في نشر المعرفة وأهمية الشراكات بين جامعات البلدان المصنعة وجامعات البلدان النامية. |
7. Suscribiremos, entre universidades, instituciones científicas y culturales, acuerdos y programas que faciliten y promuevan la cooperación en esta materia. | UN | 7 - ستعقد اتفاقات بين جامعات ومؤسسات ثقافية وعلمية لتيسير وتعزيز التعاون في هذا المجال. |
La iniciativa es un excelente ejemplo de cooperación entre universidades con sede en las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, como la Universidad de las Indias Occidentales, la Universidad del Pacífico Sur, la Universidad de Mauricio, la Universidad de las Islas Vírgenes, y la Universidad de Seychelles. | UN | وتعد هذه المبادرة خير مثال على التعاون بين جامعات الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك جامعة جزر الهند الغربية، وجامعة جنوب المحيط الهادئ، وجامعة موريشيوس، وجامعة جزر فرجن، وجامعة سيشيل. |
vi) Apoyar la investigación colaborativa entre universidades y municipalidades con miras a estudiar los efectos socioeconómicos de la urbanización, a fin de que sirva de base a unas políticas públicas bien fundamentadas; | UN | ' 6` تقديم الدعم للبحوث القائمة على التعاون التي تشارك فيها الجامعات والبلديات بشأن الأثر الاجتماعي والاقتصادي للتوسع الحضري، وذلك بهدف دعم وضع سياسات عامة مستنيرة؛ |
13. Un marco jurídico que permitiese una cierta movilidad de investigadores entre universidades y empresas facilitaría la interacción con las empresas y aumentaría la utilidad general de la ciencia, la tecnología y la innovación para el proceso de desarrollo. | UN | 13- إن إيجاد إطار قانوني يسمح ببعض المرونة للباحثين بين الأوساط الأكاديمية والشركات ييسر من التفاعل مع الأنشطة التجارية ويحسّن من مواءمة التطوير الشامل للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |