Comisión Tripartita Argentina de Igualdad de Trato y Oportunidades entre varones y mujeres en el Mundo Laboral. | UN | اللجنة الثلاثية الأرجنتينية للمساواة في المعاملة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة في مجال العمل: |
No había ninguna discriminación entre varones y mujeres en cuanto a la política inmigratoria y a los hijos de las esposas extranjeras. | UN | ولا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بسياسة الهجرة وأبناء الأزواج الأجانب. |
En el caso de Uruguay, los asuntos de ciudadanía no hacen distinción entre varones y mujeres ya que quien nace en territorio uruguayo, o es hijo de padre o madre uruguaya tiene derecho a la ciudadanía. | UN | في حالة أوروغواي لا يوجد فرق بين الرجل والمرأة في مسائل المواطنة، فالحق في الجنسية متاح لكل من يولد على أرض أوروغواي أو يكون ابنا لأب أو أم من مواطني أوروغواي. |
En consecuencia, la diferencia de esperanza de vida en Israel entre varones y mujeres es la menor de los 20 países de referencia. | UN | وهكذا فإن الفرق في متوسط العمر المتوقع بين الرجال والنساء في إسرائيل هو أقل فرق في مجموعة البلدان المرجعية المذكورة. |
Una disposición de esa índole no puede ocupar el lugar de la igualdad de derechos que pura y simplemente debe ser desde un principio la regla entre varones y mujeres. | UN | ومثل هذا النص لا يمكن أن يحل محل المساواة في الحقوق التي تمارس منذ البداية بلا قيد ولا شرط بين الرجال والنساء. |
La disparidad numérica entre varones y mujeres en el alumnado de los institutos de formación profesional puede atribuirse a diversas razones. | UN | ويمكن أن يُعزى التفاوت في عدد الطلاب بين الذكور والإناث في معاهد التدريب المهني إلى عدة أسباب. |
3. La ley no establece distinción entre varones y mujeres en lo que se refiere a la educación. | UN | 3- لم يميز القانون المذكور بين الذكر والأنثى فيما يتعلق بنفقة التعليم. |
En lo que respecta a las universidades privadas, la situación es igualmente asimétrica entre varones y mujeres cuando se trata de los puestos de máxima conducción. | UN | ويوجد في الجامعات الخاصة نقص مماثل في التوازن بين الرجل والمرأة في أعلى مستويات الإدارة. |
Durante el año 2000 se rediseñó el Programa Federal de la Mujer completamente, intentando plasmar en acciones la igualdad de oportunidades entre varones y mujeres como condición ineludible para lograr la equidad social. | UN | في عام 2000، أعيد تصميم البرنامج الاتحادي من أجل المرأة بالكامل، بغرض تحويل مبدأ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة إلى إجراءات كشرط أساسي لتحقيق المساواة الاجتماعية. |
FF.2 Los materiales educativos han sido diseñados considerando criterios de equidad e igualdad de oportunidades entre varones y mujeres y la diversidad pluricultural del país. | UN | واو واو-2 روعيت في المواد التعليمية معايير المساواة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة وتنوع التعدد الثقافي في البلد. |
Subrayó que, para velar por la igualdad entre varones y mujeres, los Estados debían estudiar detenidamente los factores que impedían el acceso de la mujer al mercado laboral. | UN | وأكدت أنه يتعين على الدول أن تحلل بعناية العوامل التي تحول دون وصول المرأة إلى سوق العمل ضماناً لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Esas estipulaciones incorporan de manera inequívoca y efectiva al derecho chino la política fundamental del Estado de igualdad entre varones y mujeres y la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وهذا الاشتراطات تدخل دونما لبس سياسة الدولة الأساسية للمساواة بين الرجل والمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نص قانون الصين. |
ii) En causas civiles de vulneración de los derechos de la mujer, se observan los principios de la igualdad entre varones y mujeres y la protección de los derechos e intereses legítimos de las mujeres y los niños, de conformidad con el derecho chino. | UN | ' 2` في القضايا المدنية المتعلقة بانتهاك لحقوق المرأة، يجري الالتزام بمبادئ المساواة بين الرجل والمرأة ومبادئ حماية الحقوق والمصالح المشروعة للنساء والأطفال، وفقا لأحكام القانون الصيني. |
Esta Campaña entrega el Premio Fem - TV, a la publicidad que mejor expresa el avance de las mujeres en la sociedad y promueva relaciones más equitativas entre varones y mujeres. | UN | وتمنح هذه الحملة جائزة المرأة في التلفزيون للإعلان الذي يعبر عن أفضل أوجه تقدم المرأة في المجتمع، ويشجع إقامة علاقات تتسم بمزيد من المساواة بين الرجل والمرأة. |
En primer lugar, las desigualdades entre varones y mujeres constituyen una verdadera discriminación contra estas últimas. | UN | أولاً، أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء تشكل تمييزاً حقيقياً ضد المرأة. |
Otra de las características está significada por la brecha salarial entre varones y mujeres. | UN | - من الخصائص الأخرى لسوق العمل الفرق في الأجور بين الرجال والنساء. |
Las diferencias en las tasas de desocupación entre varones y mujeres son mínimas, tanto en pobres como en no pobres. | UN | الفروق في معدلات البطالة بين الرجال والنساء ضئيلة للغاية سواء بين الفقراء أو غيرهم. |
No se discrimina entre varones y mujeres en la educación superior -- fuertemente subvencionada -- que se brinda en los establecimientos públicos. | UN | والتعليم العالي مدعوم بقدر كبير في المؤسسات الحكومية وليس هناك تمييز بين الرجال والنساء. |
15. El Comité expresa su preocupación por la desigualdad de hecho y de derecho que existe entre varones y mujeres en la sociedad del Senegal. | UN | 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام المساواة قانوناً وفعلاً بين الرجال والنساء في المجتمع السنغالي. |
No existe discriminación entre varones y mujeres en el acceso a los servicios educativos, sanitarios y sociales y a la realización de transacciones legales. | UN | ولا تمييز بين الذكور والإناث في الانتفاع من الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية والمعاملات القانونية. |
- La legislación no discrimina entre varones y mujeres en relación a los derechos y responsabilidades respecto de los hijos, aunque en la práctica continúan prevaleciendo conductas patriarcales que cargan sobre la mujer todas las responsabilidades respecto de los niños y niñas. | UN | - لا يفرق التشريع بين الذكر والأنثى فيما يتصل بحقوق الأبناء ومسؤولياتهم، وإن كانت لا تزال هناك في الممارسة سلوكيات أبوية تلقي على كاهل المرأة كل المسؤوليات المتعلقة بالأطفال والطفلات. |
4.16 Las escuelas, los medios de difusión y otras instituciones sociales deben eliminar los estereotipos que refuerzan las desigualdades entre varones y mujeres y socavan la autoestima de las niñas. | UN | ٤-٦١ ويتوجب على المدارس ووسائط اﻹعلام والمؤسسات الاجتماعية اﻷخرى أن تعمل من أجل القضاء على القوالب الجامدة التي ترسخ أشكال عدم المساواة القائمة بين الذكور واﻹناث وتزعزع احترام الذات لدى البنت. |