ويكيبيديا

    "entren en vigor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يبدأ نفاذ
        
    • حيز النفاذ
        
    • يبدأ سريان
        
    • بدء نفاذها
        
    • بدأ نفاذ
        
    • يبدأ نفاذها
        
    • بدء نفاذه
        
    • كفالة بدء نفاذ
        
    • لسريان
        
    • عند نفاذها
        
    • التعديﻻت نافذة
        
    • يبدأ نفاذهما
        
    el Protocolo II y de siete para el Protocolo IV. El Gobierno del Japón espera que los dos Protocolos entren en vigor tan pronto como sea posible. UN وتأمل حكومة اليابان في أن يبدأ نفاذ البروتوكولين في أقرب وقت ممكن.
    El proceso de adhesión al Convenio seguirá adelante una vez que entren en vigor estas enmiendas. UN وستمضي عملية الانضمام إلى الاتفاقية قدما بعد أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات.
    El proceso de adhesión a la Convención seguirá adelante una vez que entren en vigor estas enmiendas. UN وستمضي عملية الانضمام قدما بعد أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات.
    El período de consultas terminó en junio y es de esperar que las normas se aprueben y entren en vigor a finales de año. UN وانتهت فترة المشاورات في شهر حزيران/يونيه، ويؤمل أن تسن هذه القواعد وتدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Pero lograr que los acuerdos entren en vigor es tan importante como concertarlos. UN ومع ذلك، فإن أهمية إدخال الاتفاقات الى حيز النفاذ مثل أهمية إبرامها.
    También desea saber qué sucederá con estos grupos cuando entren en vigor las nuevas leyes migratorias. UN وقال إنه يود أيضا معرفة ما يحدث لتلك الفئات عندما يبدأ سريان قانون الهجرة الجديد.
    El proceso de adhesión seguirá adelante una vez que las enmiendas entren en vigor. UN وستمضي عملية الانضمام قدما بعد أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات.
    El proceso de adhesión seguirá adelante una vez que las enmiendas entren en vigor. UN وستمضي عملية الانضمام قدما بعد أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات.
    Se prevé que los nuevos límites entren en vigor 36 meses después de la fecha de notificación con arreglo al procedimiento de aceptación tácita. UN ومن المتوقع أن يبدأ نفاذ الحدود الجديدة بعد مرور 36 شهرا من تاريخ الإخطار طبقا لإجراء القبول الضمني.
    5. Decide además que los restantes párrafos de la presente resolución entren en vigor en forma inmediata; UN ٥ - يقرر كذلك أن يبدأ نفاذ بقية فقرات هذا القرار على الفور؛
    Está previsto que los nuevos compromisos entren en vigor a más tardar el 1º de marzo de 1999. UN ويتوقع أن يبدأ نفاذ الالتزامات الجديدة في تاريخ لا يتجاوز ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    4. Decide que las presentes enmiendas entren en vigor el 8 de julio de 2002. UN 4 - تقرر أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات في 8 تموز/يوليه 2002.
    Hasta la fecha, sólo 23 Estados partes han aceptado esas enmiendas y para que entren en vigor se necesita una mayoría de dos tercios. UN وفي الوقت الحالي، لم تقبل هذه التعديلات سوى ٢٣ دولة طرف وتلزم موافقة أغلبية ثلثي الدول لدخولها حيز النفاذ.
    Se espera que ambos instrumentos entren en vigor en un plazo de uno a dos años. UN ومن المتوقع أن يدخل كلا الصكين حيز النفاذ في غضون السنة أو السنتين المقبلتين.
    Para que estos anexos entren en vigor se requiere aún la aprobación de la Cámara de los Pueblos y la ratificación del Presidente de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN وتلزم بعد هذا الحصول على موافقة مجلس الشعب وتصديق رئيس اتحاد البوسنة والهرسك قبل أن يدخل هذان المرفقان حيز النفاذ.
    En consecuencia, instamos a todos los Estados a que se comprometan a hacer que esos importantes acuerdos internacionales entren en vigor. UN وبناء عليه، ندعو جميع الدول إلى الالتزام بإدخال الاتفاقات الدولية المعلقة حيز النفاذ.
    Se espera que las enmiendas entren en vigor con arreglo al procedimiento de enmienda tácita el 17 de agosto de 2007. UN وينتظر أن يبدأ سريان التعديلات، عملا بإجراء التعديل الضمني، في 17 آب/أغسطس 2007.
    35. El sistema jurídico de Lesotho no permite que los instrumentos internacionales se apliquen de forma automática ni entren en vigor en la fecha de la ratificación. UN 35- ولا يسمح النظام القانوني في ليسوتو بسريان الصكوك الدولية أو بدء نفاذها تلقائياً فور التصديق عليها.
    3. Cuando tales enmiendas entren en vigor serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado. UN " ٣- متى بدأ نفاذ التعديلات تصبح ملزمة للدول اﻷطراف التي قبلتها، بينما تظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديل سابق تكون قد قبلته.
    El Comité espera con interés recibir estas nuevas leyes una vez entren en vigor. UN وهي تتطلع إلى تسلم هذه القوانين الجديدة عندما يبدأ نفاذها.
    Observando con beneplácito que varios Estados han ratificado ya la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos y reiterando la importancia de que esos instrumentos entren en vigor pronto de conformidad con las resoluciones 55/25, de 15 de noviembre de 2000 y 55/255, de 31 de mayo de 2001, UN وإذ ترحب بأن عددا من الدول قد صدق بالفعل على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() وبروتوكوليها()، وإذ تعيد تأكيد أهمية كفالة بدء نفاذ هذه الصكوك على وجه السرعة وفقا للقرارين 55/25 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 و 55/255 المؤرخ 31 أيار/مايو 2001،
    Tomando nota de que no se ha alcanzado aún el número necesario de ratificaciones de Estados miembros para que entren en vigor muchos de esos acuerdos, de conformidad con las disposiciones de sus estatutos, y habida cuenta de la importancia de acelerar este proceso con el fin de fortalecer el papel de la OCI y ampliar las esferas de cooperación entre los Estados miembros, UN وإذ يلاحظ عدم اكتمال النصاب القانوني لتصديقات الدول الأعضاء المطلوب لسريان العديد من هذه الاتفاقات طبقا لأحكامها، وأهمية الإسراع بذلك لتدعيم دور المنظمة وتوسيع مجالات التعاون بين الدول الأعضاء،
    3. Las enmiendas, cuando entren en vigor, serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por las enmiendas anteriores que hayan aceptado. UN 3 - تكون التعديلات عند نفاذها ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سبق لها قبولها.
    Entretanto, los Estados miembros de la Unión Europea harán lo posible por que se ratifique lo antes posible el Protocolo II modificado y el nuevo Protocolo IV sobre las armas láser causantes de ceguera, y tomará medidas de carácter urgente para garantizar que se respeten todas sus disposiciones en espera de que entren en vigor ambos protocolos. UN وفي غضون ذلك سوف تسعى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي الى التصديق في وقت مبكر على البروتوكول الثاني المعدل، وكذلك على البروتوكول الرابع الجديد المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى وستتخذ خطوات عاجلة لكفالة امتثالها جميع أحكام هذين البروتوكولين ريثما يبدأ نفاذهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد