Así que, no son una tecnología fundamental, sólo son una fuente de entretenimiento entre muchas, y si las miran de cerca, son desagradables. | TED | لذلك فهي ليست تكنولوجيا أساسية، إنها فقط أحد مصادر الترفيه المتعددة، والبغيضة نوعاً ما إذا ما نظرت إليها عن كثب. |
Pero estamos en el sur de California, cerca de Los Ángeles, así que tengo que cerrar con algo de entretenimiento. | TED | لكننا في جنوب كاليفورنيا ، قريبين من لوس أنجلوس ، لذا سوف أختم بشيء يُركز على الترفيه. |
Y nuestra misión es producir entretenimiento que crea e inspira cambio social. | TED | وكانت مهمتنا هي إنتاج الترفيه الذي يصنع ويلهم التغيير الإجتماعي. |
Piensen en todos los servicios que utilizamos, en la conectividad, en todo el entretenimiento, los negocios y el comercio. | TED | فكر بكل الخدمات التي نستخدمها كل الاتصالات كل أنواع التسلية و كل أنواع الأعمال و التجارة. |
Espero que el entretenimiento sea mejor que el de la última vez, tío. | Open Subtitles | أتمنى بأنك زودت أفضل ترفيه من آخر مرة، عم. |
No importa si uno utiliza la tecnología para entretenimiento, productividad o comunicación. | TED | ليس مهماً إن كنت تستخدم التكنولوجيا للترفيه للإنتاجية أو الاتصالات. |
30. La sección de bienestar del personal militar proporciona, entre otras cosas, entretenimiento a los observadores militares en los puestos. | UN | ٠٣ - يوفر قسم الرعاية العسكرية، في جملة أمور أخرى، مرافق تسلية للمراقبين العسكريين في مواقع اﻷفرقة. |
La India ha iniciado los trabajos en una misión de conectividad en el África que servirá de apoyo a los servicios remotos de educación, medicina, comercio, gestión pública, información y entretenimiento, cartografía de los recursos, y meteorología. | UN | وقد بدأت الهند في العمل من أجل بعثة ربط في أفريقيا تدعم التعليم من بُعد والتطبيب من بُعد والتجارة الإلكترونية والحكم الإلكتروني وعرض المعلومات بوسائل ترفيهية ورسم خرائط الموارد وخدمات الأرصاد الجوية. |
Los diarios, las emisoras de televisión y otros medios procuran conseguir primordialmente las máximas ganancias proporcionando entretenimiento y no trabajando en pro de la educación y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتهدف الجرائد والمحطات التلفزيونية وبقية وسائط اﻹعلام بصورة رئيسية إلى تقديم البرامج الترفيهية التي تحقق بها أقصى قدر من الربح ولا تسعى إلى التثقيف وتنمية الموارد البشرية. |
Son una forma de entretenimiento, una forma de arte, un orgullo de pertenencia. | TED | وتعتبر شكل من اشكال الترفيه وشكل من اشكال الفن وفخر للمالك |
He dicho que esta noche nuestra señora ha preparado un entretenimiento especial. | Open Subtitles | أخبرهم لدى بعض الخاصين أيضا الترفيه الليلة، شكرا إلى سيدتنا. |
¿La total invasión de mi privacidad está interfiriendo con tus necesidades de entretenimiento? | Open Subtitles | هو استكمال الغزو من خصوصيتي تتداخل مع احتياجات الترفيه الخاصة بك؟ |
Y es muy bueno saber que tenemos aliados en la comunidad del entretenimiento. | Open Subtitles | وأنه من الجيد أن نعرف أن لدينا الناس في مجتمع الترفيه. |
Con frecuencia los jóvenes usan la Internet para tener acceso al entretenimiento y a los sitios informativos, y como lugar de encuentro personal gracias a los programas de chateo. | UN | والشباب غالبا ما يستعملون الإنترنت للوصول إلى مواقع الترفيه والأخبار وكمكان للالتقاء الشخصي عبر برامج المحادثة. |
:: Trabajar junto a los medios de difusión de noticias y entretenimiento para fomentar la conciencia del público y apoyar la ejecución de programas modelo en materia de salud reproductiva y de la familia. | UN | :: العمل مع وسائل الترفيه والإعلام على تعزيز وعي الجمهور وتوطيد الدعم من أجل برامج نموذجية للصحة الإنجابية وصحة الأسرة. |
En la historia de la humanidad, el entretenimiento ha sido fundamentalmente multijugador. | TED | بالنسبة لمعظم تاريخ الإنسانية، كانت التسلية بكل بساطة متعددة اللاعبين. |
Cuando, para matar, uno cambia de pistola a ligadura es por una de dos razones, entretenimiento o necesidad. | Open Subtitles | عندما يغير شخص أسلوب الجريمة من مسدس إلى الرباط فإنه لأحد السببين التسلية أو الضرورة |
Ya sabes. Habrás visto divertirse a otras personas. - Es un servicio de entretenimiento. | Open Subtitles | تعرف ما هي التسلية، شاهدتً الآخرين يختبرونها، هذه وكالة ترفيه |
Es abogado de entretenimiento de un despachito. | Open Subtitles | إنه محامي ترفيه لشركة محاماة لعينة |
Una año antes de que nacieran fui reportera de entretenimiento de un periódico local. | Open Subtitles | قبل عام من مولدكما منت مراسلة للترفيه و المنوعات لحساب صحيفة محلية |
Estas no son las características de los viejos medios, apenas son las de los medios actuales, pero definirán el entretenimiento del futuro. | TED | وهذه ليست خصائص الوسائط القديمة، وهي بالكاد تنطبق على الوسائط اليوم، لكنها ستُشكّل تسلية المستقبل. |
Produce noticieros, bloques informativos de las ONG y entretenimiento en Dili, y se transmite a las zonas apartadas. | UN | وهي تبث الأخبار، ومعلومات من المنظمات غير الحكومية، وبرامج ترفيهية نقلاً من ديلي إلى المناطق النائية. |
En varios países de Europa y de Asia sudoriental se reforzó la fiscalización en lugares de entretenimiento y discotecas. | UN | وشددت اجراءات المراقبة في الأماكن الترفيهية والمراقص في عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا. |
entretenimiento para la familia y educación para los niños. | Open Subtitles | إنه مكان ترفيهي لجميع أفراد العائله و لتعليم الأطفال |
Quiero colgar esta estrella antes de la porción de entretenimiento de nuestra fiesta. | Open Subtitles | أريدُ أن أعلّق هذهِ النجمة قبلَ بدئ الجزء الترفيهي من حفلتنا |
Nunca bromeo sobre el sublime arte del entretenimiento burlesco. | Open Subtitles | انا لا امزح ابداً عن فن الترفية السامي الساخر |
Tiene bastantes preocupaciones... aparte de proveerle entretenimiento. | Open Subtitles | ان لديه ما يكفيه من القلق من مجرد تسليتك |
Tu padre quiere dirigir el canal como un templo Pero no entiende que La gente hoy quiere entretenimiento incluso de Dios en el templo. | Open Subtitles | أبوك يتمنّى أن يدير القناة كالمعبد لكنّه لا يفهم ذلك اليوم يتوقع الناس ترفيهاً حتى من الله في المعبد |
Otros servicios de comidas y entretenimiento: 5% | UN | خدمات التموين والتجهيز والترفيه الأخرى 5 |
Desafortunadamente, han sido capturados por gobernantes tiranos y encerrados en un coliseo ancestral para su propio entretenimiento malvado. | TED | للأسف، لقد تم أسركم جميعاً من قبل الحكام المستبدين ونقلكم إلى المدرّج القديم للتسلية بكم. |
La Administración Postal de las Naciones Unidas está empezando a vender más " paquetes de entretenimiento " en los que se utilizan estampillas canceladas que no están a la venta y que se empezaron a ofrecer en nuevos puntos, como las librerías de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. | UN | وتقوم إدارة بريد الأمم المتحدة بتوسيع مبيعاتها من " المجموعات الطريفة " مستخدمة الطوابع التي لم تبع وأُلغيت بترويجها من نقاط بيع مثل محلات البيع في الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف. |