Según dispuso el Grupo, los consultores entrevistaron a los representantes de los dos reclamantes. | UN | وبتوجيهات من الفريق، أجرى الخبراء الاستشاريون مقابلات مع ممثلين عن صاحبي المطالبتين. |
Los medios de difusión de todo el mundo prestaron suma atención a los actos, e incluso entrevistaron a expertos. | UN | وأولت وسائط الإعلام اهتماما كبيرا للفعاليات على المستوي العالمي، بما في ذلك إجراء مقابلات مع الخبراء. |
Los supervisores entrevistaron en detalle a algunos parientes de las 609 personas desaparecidas. | UN | وقد أجريت مقابلات شاملة مع بعض أقارب اﻷشخاص المفقودين البالغ عددهم ٦٠٩ شخصا. |
La entrevistaron durante 50 minutos y ella les dijo que no había sido maltratada ni física ni psicológicamente. | UN | وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية. |
- Sólo una pregunta extraña, es una pregunta que me hicieron aquí la primera vez que me entrevistaron. | Open Subtitles | هو استجوب هم سألوني عند مقابلتي الاولى هنا |
Asimismo, contiene planos de todas las aldeas mayas del sur de Belice, dibujados a mano por investigadores de la comunidad maya que entrevistaron a todas las familias de las aldeas. | UN | ويضم " أطلس المايا " خرائط لكل قرية من قرى المايا في جنوبي بليز، وقام برسم كل خريطة منها باحثون من المجتمع المحلي للمايا بعد مقابلة أهل كل منزل من منازل القرية. |
El personal del Centro de Derechos Humanos y el de Asuntos Civiles entrevistaron en Zagreb a aproximadamente 20 miembros de la fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | وقد أجرى موظفو مركز حقوق اﻹنسان وموظفو الشؤون المدنية مقابلات في زغرب مع حوالي ٢٠ فردا من قوات حفظ السلم. |
Los periodistas haitianos y extranjeros entrevistaron frecuentemente a los directores de la MICIVIH acerca de sus actividades y la situación de los derechos humanos. | UN | وأجرى صحفيون هايتيون ودوليون مقابلات منتظمة مع مديري البعثة بشأن حالة حقوق اﻹنسان وأنشطة البعثة. |
Se reunieron con funcionarios del Gobierno y entrevistaron a repatriados de ambos países. | UN | وقد التقى ممثلو المنظمة بمسؤولين حكوميين وأجروا مقابلات للعائدين من كلا البلدين. |
Además, investigadores de la SI/OSSI entrevistaron a miembros de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y del PNUMA. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجرى محققو القسم مقابلات مع بعض الأفراد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Los periodistas entrevistaron a varias familias y ahora los incidentes reciben cierta atención. | UN | وأجرى الصحفيون مقابلات مع مختلف الأسر، وتلقى الحوادث حالياً قدراً محدوداً من الاهتمام. |
Siguiendo las instrucciones del Grupo, la Secretaría y sus expertos entrevistaron a algunos empleados de la AOC. | UN | وبناء على توجيهات الفريق، أجرت الأمانة كما أجرى الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق مقابلات مع بعض العاملين بالشركة. |
entrevistaron a más de 100 personas relacionadas con la Iniciativa especial. | UN | وأجروا مقابلات مع أكثر من مائة فرد ذي علاقة بالمبادرة. |
También entrevistaron a diversas supuestas víctimas de torturas. | UN | كما عقدت مقابلات مع ضحايا التعذيب المزعومين. |
En Uganda, los representantes de la MONUC se desplazaron a las regiones de Rwebisengo, Ntoroko y Paidha y entrevistaron a cientos de refugiados de Ituri. | UN | وفي أوغندا زارت البعثة مناطق رويبيسينغو، ونتوروكو، وبايدا، وأجرت مقابلات مع مئات اللاجئين الإيتوريين. |
Además, miembros de la secretaría entrevistaron sobre el terreno a la reclamante durante una misión técnica a Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى أعضاء في الأمانة مقابلات في الموقع مع صاحبة المطالبة أثناء القيام ببعثة فنية إلى الكويت. |
Además, miembros de la secretaría entrevistaron sobre el terreno al reclamante en el curso de una misión técnica a Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى أعضاء في الأمانة مقابلات في الموقع مع صاحب المطالبة أثناء القيام ببعثة فنية إلى الكويت. |
Durante el estudio, los investigadores iraníes entrevistaron a 15.162 personas de edades comprendidas entre los 10 y los 24 años en 43 ciudades y en zonas rurales de 7 provincias. | UN | وأجرى الباحثون الإيرانيون، أثناء إعداد الدراسة، مقابلات مع 162 15 فرداً تتراوح أعمارهم بين 10 و24 عاماً في 43 مدينة وفي مناطق ريفية في سبع مقاطعات. |
La entrevistaron durante 50 minutos y ella les dijo que no había sido maltratada ni física ni psíquicamente. | UN | وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية. |
En octubre de 2013, se prestó asistencia judicial por primera vez en virtud de la regla 75 bis, por la cual fiscales de una jurisdicción nacional entrevistaron a una persona bajo la autoridad del Tribunal en sus instalaciones. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر عام 2013، قُدمت المساعدة القضائية للمرة الأولى عملا بالمادة 75 مكررا، حيث استجوب مدعون عامون من هيئة قضائية وطنية شخصا بموجب سلطة المحكمة في مقرها. |
Asimismo, contiene planos de todas las aldeas mayas del sur de Belice, dibujados a mano por investigadores de la comunidad maya que entrevistaron a todas las familias de las aldeas. | UN | ويضم " أطلس المايا " خرائط لكل قرية من قرى المايا في جنوبي بليز، وقام برسم كل خريطة منها باحثون من المجتمع المحلي للمايا بعد مقابلة أهل كل منزل من منازل القرية. |
En realidad, esto ha sido corroborado por las autoridades de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), quienes entrevistaron a Eleni Foka. | UN | والواقع أن هذا ما قررته أيضا سلطات قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص التي أجرت مقابلة خاصة مع إليني فوكا. |