He descubierto, que las entrevistas de Blake eran falsas... algo que el inventó. | Open Subtitles | لقد اكتشفت أن مقابلات بلايك كانت كاذبة لقد ابتدع ذلك فحسب |
3. Violaciones y otras formas de agresión sexual: entrevistas de víctimas y testigos | UN | الاغتصـاب وأشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود |
3. Violaciones y otras formas de agresión sexual: entrevistas de víctimas y testigos | UN | ٣ - الاغتصاب واشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود |
Asimismo, ofreció numerosas entrevistas de radio, televisión y prensa en diversos idiomas. | UN | كما قدمت العديد من المقابلات الإذاعية والتلفزيونية والصحفية بمختلف اللغات. |
En el informe de evaluación a fondo que se examina en el presente documento no se incluyen entrevistas de esa índole. | UN | وتقرير التقييم المتعمق، وهو موضع الاستعراض اﻵن، لا يتضمن مقابلات مع هؤلاء الممثلين. |
En estos dos últimos países el método de acopio adoptado ha sido el de las entrevistas de grupo (focus group). | UN | وبالنسبة لهذين البلدين، كانت الوسيلة المتبعة في جمع البيانات هي إجراء مقابلات جماعية. |
Grabaciones en vídeo y audio de las entrevistas de la policía | UN | مقابلات الشرطة المسجلة على أشرطة فيديو وأشرطة سمعية |
El 25% de las personas que visitan estas ferias reciben invitaciones para entrevistas de empleo. | UN | ويرسل رُبع عدد الزائرين ﻹجراء مقابلات شخصية للالتحاق بعمل. |
El Departamento organizó conferencias de prensa en Ginebra y Nueva York y entrevistas de prensa con dos de los embajadores de buena voluntad. | UN | وعقدت إدارة شؤون الإعلام مؤتمرات صحفية في جنيف ونيويورك وأجرت مقابلات صحافية مع سفيرين من سفراء النوايا الحسنة. |
En los casos necesarios, se llevaron a cabo entrevistas de seguimiento por correo electrónico y telefónicas. | UN | وتم حسب الاقتضاء إجراء مقابلات للمتابعة عن طريق البريد الإلكتروني أو عن طريق الهاتف. |
Se han emitido entrevistas de radio con altos funcionarios de las Naciones Unidas y de la SADC. | UN | وقد أجريت مقابلات إذاعية مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي. |
Se observó que los funcionarios no habían sido informados de este desplazamiento del núcleo esencial de las entrevistas de trabajo, cuestión que el personal debía comprender en toda su magnitud. | UN | وأُشير إلى أن الموظفين لم يتلقوا معلومات بشأن هذا التحول في تركيز مقابلات التوظيف وأن هناك حاجة إلى ضمان الفهم الكامل لذلك من جانب الموظفين. |
Por ese motivo, la Comisión se esmeró en garantizar la confidencialidad de las entrevistas de los testigos. | UN | ولهذا السبب، أولت اللجنة اهتماما كبيرا لضمان أن تجرى مقابلات الشهود بصورة سرية. |
En el centro de Lieja, se ha inaugurado una guardería destinada en prioridad a los hijos de mujeres sin empleo durante sus formaciones o entrevistas de contratación. | UN | وفي مركز لييج، افتتح مرفق للرعاية لفترة قصيرة خصص أساسا لأطفال العاطلات في فترة تدريبهن أو في مقابلات الحصول على عمل. |
Asimismo, la Misión ha puesto en marcha iniciativas como las entrevistas de fin de servicio y una línea de asistencia telefónica que ofrece asesoramiento en cuestiones de disciplina. | UN | وأطلقت البعثة أيضاً مبادرات من مثل مقابلات انتهاء الخدمة وخط هاتفي للمساعدة بإسداء المشورة بشأن الانضباط. |
Y tienen que hacerme unas cuantas entrevistas de blogs para mi libro. | Open Subtitles | وحصلت على العديد من المقابلات لأقوم بها من أجل كتابي |
La oficina pone los anuncios de necesidades de personal, estudia las candidaturas y lleva a cabo las entrevistas de selección de los candidatos. | UN | ويتولى المكتب الميداني نشر الاحتياجات من الموظفين والنظر في الترشيحات الواردة، كما يجري المقابلات ﻷغراض الانتقاء. |
No todas las organizaciones analizaban sistemáticamente las entrevistas de fin de servicio. | UN | ولم تقم كل المنظمات بتحليل منهجي لمقابلات انتهاء العمل هذه. |
Bueno, les dijimos que lo evitaran si era posible pero hablábamos de entrevistas de trabajo o alquileres de pisos, no había nada en el protocolo sobre ser interrogados por asesinato | Open Subtitles | سننصحهم لأن يتجنبوه على قدر إستطاعتهم لكننا قمنا بعمل مُقابلات و إستمارات لا توجد إتفاقية لتحقيقات القتل |
Para complementar este análisis, la encuesta de ONU-Mujeres mencionada anteriormente incluía una sección sobre las entrevistas de fin de servicio. | UN | واستكمالا لهذا التحليل، شمل مسح هيئة الأمم المتحدة للمرأة المذكور أعلاه جزءا يتعلق بمقابلات انتهاء الخدمة. |
El organismo nacional encargado de las entrevistas de los solicitantes de asilo está en muy buenas condiciones de evaluar la información presentada por estos y de apreciar la credibilidad de sus afirmaciones. | UN | والسلطة الوطنية التي تجري المقابلة المتعلقة باللجوء هي في موقع جيد جداً يسمح لها بأن تقيّم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيّم موثوقية ادعاءاتهم. |