Productos químicos enumerados en el anexo III | UN | المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، |
La Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina pasará a ser parte lo antes posible en cada uno de los tratados internacionales enumerados en el anexo C. | UN | المادة٣ يصبح اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن طرفا في كل من المعاهدات الدولية المدرجة في المرفق جيم. |
La Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina pasará a ser parte lo antes posible en cada uno de los tratados internacionales enumerados en el anexo C. | UN | يصبح اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن طرفا في كل من المعاهدات الدولية المدرجة في المرفق جيم. |
Plantas que utilizan mercurio o compuestos de mercurio en los procesos de fabricación enumerados en el anexo D. | UN | المرافق التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في عمليات الصناعة التحويلية المذكورة في المرفق دال. |
A continuación se reproducen las respuestas recibidas de los gobiernos y las organizaciones internacionales enumerados en el párrafo 5 supra. | UN | ثم يستنسخ الردود الواردة من الحكومات ومن المنظمات الدولية المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه. |
La Asamblea General decide incluir todos los temas enumerados en el epígrafe G (Desarme). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج كافة البنود الواردة تحت العنوان زاي (نزع السلاح(. |
La Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina pasará a ser Parte lo antes posible en cada uno de los tratados internacionales enumerados en el anexo C. | UN | يصبح اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن طرفا في كل من المعاهدات الدولية المدرجة في المرفق جيم. |
Se publicarán también en una adición las anotaciones a los temas enumerados en el programa provisional. | UN | وستصدر الشروح المتعلقة بالبنود المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت في إضافة أيضاً. |
Se publicarán también en una adición las anotaciones a los temas enumerados en el programa provisional. | UN | وستصدر الشروح المتعلقة بالبنود المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت في إضافة أيضاً. |
En el entendido de que la Secretaría publicaría todos los materiales enumerados en el presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General. | UN | من المفهوم أن اﻷمانة العامة ستنشر جميع المواد المدرجة في الميزانية البرنامجية كما اعتمدتها الجمعية العامة؛ |
Se publicarán también en una adición las anotaciones a los temas enumerados en el programa provisional. | UN | وستصدر في إضافة أيضا الشروح المتعلقة بالبنود المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت. |
El Presidente anuncia que está abierta la lista de oradores para todos los temas enumerados en el documento. | UN | وأعلن الرئيس أن قوائم المتكلمين حول جميع البنود المدرجة في الوثيقة مفتوحة اﻵن. |
Se anuncia que está abierta la lista de oradores para todos los temas del programa enumerados en el documento. | UN | وأعلن عن فتح قائمة المتكلمين بالنسبة لجميع البنود المدرجة في الوثيقة. |
En el mecanismo de fijación de precios deberán figurar los elementos enumerados en el párrafo 4 supra. | UN | وتشمل آلية تحديد السعر العناصر المدرجة في الفقرة ٤ أعلاه. |
Los gobiernos de los Estados y la organización intergubernamental enumerados en el anexo I de la presente decisión, | UN | إن حكومات الدول، والمنظمة الحكومية الدولية، المدرجة في المرفق اﻷول لهذا المقرر، |
Esferas de especial preocupación enumeradas en el capítulo III y títulos de las secciones y objetivos estratégicos enumerados en el capítulo IV | UN | مجالات الاهتمام الحاسمة المذكورة في الفصل الثالث وعناوين الفروع واﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع |
Manifestó que la cuestión presentaba dos aspectos principales. El primero era determinar si los países enumerados en el anexo del informe para la bonificación en concepto de independencia reunían las condiciones requeridas. | UN | وبين أن هنالك جانبين لهذه المسألة: اﻷول هو مسألة أهلية البلدان المذكورة في مرفق التقرير للحصول على مكافأة الاستقلال. |
Manifestó que la cuestión presentaba dos aspectos principales. El primero era determinar si los países enumerados en el anexo del informe para la bonificación en concepto de independencia reunían las condiciones requeridas. | UN | وبين أن هنالك جانبين لهذه المسألة: اﻷول هو مسألة أهلية البلدان المذكورة في مرفق التقرير للحصول على مكافأة الاستقلال. |
La Asamblea General decide incluir todos los temas enumerados en el epígrafe G (Desarme). | UN | قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان زاي (نزع السلاح). |
Crimen de guerra de emplear armas, proyectiles, materiales o métodos de guerra enumerados en el anexo del Estatuto | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
El personal de relevo únicamente podrá entrar en Corea o salir de ella por los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43 del presente instrumento. | UN | ولا يدخل أفراد المناوبة الى كوريا ويخرجون منها إلا عن طريق موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Las declaraciones atañen, por ejemplo, a la exportación de equipo y material no nuclear enumerados en el anexo II. | UN | وتتعلق الإعلانات على سبيل المثال بتصدير المعدات والمواد غير النووية الوارد ذكرها في المرفق الثاني. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya en el programa los temas enumerados en el epígrafe B. | UN | 67 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تدرج في جدول أعمالها البنود الواردة في إطار العنوان باء. |
La República Checa es parte en todos los instrumentos internacionales enumerados en el anexo del Convenio. | UN | والجمهورية التشيكية طرف في جميع الصكوك الدولية التي ترد قائمة بها في مرفق الاتفاقية. |
Sucedía en los tratados enumerados en el anexo adjunto y se comprometía formalmente a cumplir las condiciones estipuladas en esos tratados a partir del 3 de junio de 2006, fecha en la que la República de Montenegro había asumido la responsabilidad de sus relaciones internacionales y el Parlamento de Montenegro había aprobado la Declaración de Independencia; | UN | إن حكومة جمهورية الجبل الأسود تخلف دولة الاتحاد في المعاهدات المذكورة بمرفق هذه الرسالة وتتعهد رسمياً بالوفاء بالشروط التي تنص عليها هذه المعاهدات اعتباراً من 3 حزيران/يونيه 2006، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية الجبل الأسود مسؤوليات علاقاتها الدولية والذي اعتمد فيه برلمان الجبل الأسود إعلان الاستقلال. |
En su 17º período de sesiones, el Comité dispuso de los siguientes informes, enumerados en el orden en que fueron recibidos por el Secretario General: | UN | وكان معروضا على اللجنة في دورتها السابعة عشرة التقارير التالية المدرجة وفقا لترتيب ورودها إلى اﻷمين العام: |
El representante del Perú presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento y anuncia que España, Kenya, Liechtenstein y Marruecos se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | عرض ممثل بيرو مشروع القرار باسم البلدان المشاركة في تقديمه المدرجة أسماؤها في الوثيقة، وأعلن انضمام إسبانيا وكينيا وليختنشتاين والمغرب إلى مقدمي مشروع القرار. |
[En relación con los sectores/categorías de fuentes enumerados en el anexo A del Protocolo de Kyoto | UN | فيما يتعلق بالقطاعات/فئات المصادر المُدرجة في المرفق الأول لبروتوكول كيوتو |
En su 23º período de sesiones, el Comité dispuso de los siguientes informes, enumerados en el orden en que fueron recibidos por el Secretario General: | UN | وكان معروضاً على اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين التقارير التالية المدرجة وفقاً لترتيب ورودها إلى الأمين العام: |
La Comisión estimó que no se justificaba establecer una distinción entre los diferentes tipos de " inadmisibilidad " enumerados en el artículo 19. | UN | ورأت اللجنة أن من غير المسوَّغ إجراء تمييز بين مختلف أسس " عدم السماح " التي أوردت في المادة 19. |
Los objetos enumerados en el cuadro 2 se ajustan plenamente a la norma de la UIT de una distancia de eliminación mínima de 300 km respecto de la GSO. | UN | واﻷجسام المسرودة في الجدول ٢ تتطابق تماما مع معيار اﻵيتيو المتعلق بالحد اﻷدنى لابتعاد التخلص عن المدار الساتلي الثابت بالنسبة لﻷرض وهو ٠٠٣ كم. |