Así, pues, el Estado Parte debe adoptar las medidas que sean necesarias para que pueda ejercer su jurisdicción sobre los crímenes enunciados en los artículos 17 a 20, de conformidad con las disposiciones pertinentes de su ordenamiento jurídico. | UN | وهكذا يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة، إن وجدت، لتمكينها من ممارسة الاختصاص على الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢ وفقاً لﻷحكام ذات الصلة في قانونها الوطني. |
El artículo complementa los derechos de las personas detenidas y sus familias enunciados en los artículos 9, 10 y 13 de la Declaración. | UN | وهي تكمل حقوق المحتجزين وأسرهم المنصوص عليها في المواد ٩ و٠١ و٣١ من اﻹعلان. |
Para decidir acerca de la admisibilidad de una comunicación, el Comité o un grupo de trabajo aplicarán los criterios enunciados en los artículos 2, 3 y 4 del Protocolo Facultativo. | UN | للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية رسالة من الرسائل، تطبق اللجنة أو أي من الأفرقة العاملة المعايير الواردة في المواد 2 و3 و4 من البروتوكول الاختياري. |
Deberían tomarse igualmente disposiciones para garantizar un mayor respeto de los derechos enunciados en los artículos 12 y 27 del Pacto. | UN | كذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات لزيادة ضمان احترام الحقوق المنصوص عليها في المادتين ٢١ و٧٢ من العهد. |
Convenía también en los principios enunciados en los artículos 21 y 33. | UN | كما أنه أقرّ المبادئ الواردة في المادتين ١٢ و٣٣. |
Informes iniciales presentados por los Estados Partes en el Pacto relativos a los derechos enunciados en los artículos 1 a 15: Nigeria | UN | التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في العهد بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من 1 إلى 15: نيجيريا |
En la presente comunicación, la autora alega que se denegaron a su marido los derechos enunciados en los artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto. | UN | وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن زوجها حرم من حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد. |
En la presente comunicación, la autora alega que se han denegado a su hijo los derechos enunciados en los artículos 6, 10 y 14 del Pacto. | UN | وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن ابنها حرم من حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و10 و14 من العهد. |
En la presente comunicación la autora alega que a su esposo le denegaron los derechos enunciados en los artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto. | UN | وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن زوجها لم يحصل على حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد. |
Los derechos y libertades enunciados en los artículos 6, 7, 8, 11, 15, 16 y 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no se sometieron a ninguna restricción. | UN | ولم يفرض أي قيد على الحقوق والحريات المنصوص عليها في المواد 6 و7 و8 و11 و15 و16 و18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Para decidir acerca de la admisibilidad de una comunicación, el Comité o un grupo de trabajo aplicarán los criterios enunciados en los artículos 2, 3 y 4 del Protocolo Facultativo. | UN | للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية رسالة من الرسائل، تطبق اللجنة أو أي من الأفرقة العاملة المعايير الواردة في المواد 2 و3 و4 من البروتوكول الاختياري. |
El presente Anexo Técnico expone las prácticas óptimas propuestas para lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Protocolo. | UN | يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول. |
El presente anexo técnico contiene las mejores prácticas propuestas para lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Instrumento. | UN | يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا الصك. |
:: Se cometen actos contrarios a los principios enunciados en los artículos 6 y 20 de la ley vigente; | UN | :: عند ارتكاب الشخص أعمالا تتنافى مع المبادئ المنصوص عليها في المادتين 6 و 20 من هذا القانون؛ |
El Comité se muestra preocupado por el hecho de que no se respetan plenamente los derechos enunciados en los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | ٣٤٧ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاحترام التام للحقوق المنصوص عليها في المادتين ٧ و٠١ من العهد. |
También invoca los derechos enunciados en los artículos 7 y 10 del Pacto en lo que respecta a las condiciones de detención y la falta de tratamiento médico. | UN | وهي تحتج أيضاً بالحقوق الواردة في المادتين 7 و10 من العهد فيما يخص أوضاع الاحتجاز وعدم المعالجة الطبية. |
Las funciones del Ministerio Público durante el proceso de investigación y durante todo el juicio no aseguran los requisitos mínimos enunciados en los artículos 9 y 14 del Pacto. | UN | وإن مهام النائب العام أثناء عملية التحقيق وكذلك طوال فترة المحاكمة لا تكفل الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٩ و٤١ من العهد. |
Segundos informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto relativos a los derechos enunciados en los artículos 1 a 15: Países Bajos | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من 1 إلى 15: هولندا |
Reafirmando los propósitos y principios de las Naciones Unidas enunciados en los artículos 1 y 2 de la Carta, en particular el principio de la no intervención en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados, | UN | وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول، |
Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y administrativas que sean necesarias para tipificar como delito el blanqueo de todo tipo de producto derivado de los delitos enunciados en los artículos ...artículos sobre penalización de la presente Convención. | UN | تعتمد كل دولة طرف جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتجريم غسل جميع أنواع العائدات المتأتية من الجرائم المبيّنة في المواد [...] [المواد المتعلقة بالتجريم] من هذه الاتفاقية. |
Lista de cuestiones que han de tratarse en relación con el examen del informe inicial de Egipto respecto de los derechos enunciados en los artículos 1 a 15 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (E/1990/5/Add.38) | UN | قائمـة بالمسائـل الواجـب تناولهـا عنـد النظر في تقرير مصر الأوَّلي عن الحقوق المشمولة بالمواد من 1 إلى 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/1990/5/Add.38) |
Además puede ser útil enunciar en el capítulo I el principio general de la reparación como corolario de los principios generales enunciados en los artículos 1 y 3. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد أن يُنص في الفصل الأول على المبدأ العام للجبر، باعتباره نتيجة منطقية للمبادئ العامة المبينة في المادتين 1 و3. |
Con respecto a las alegaciones del autor sobre violaciones de sus propios derechos enunciados en los artículos 14, 17 y 23, el Comité señala que el 20 de mayo de 1996 la Comisión Europea de Derechos Humanos rechazó la solicitud del autor de la comunicación relativa a los mismos hechos y cuestiones que se someten ahora a la consideración del Comité. | UN | 9-2 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بوقوع انتهاكات لحقوقه بموجب أحكام المواد 14 و17 و23, تلاحظ اللجنة أن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان رفضت بتاريخ 20 أيار/مايو 1996 شكوى صاحب البلاغ بشأن الوقائع والمسائل ذاتها المعروضة على اللجنة. |
El Comité expresa su preocupación por los numerosos informes que le han llegado sobre violaciones cometidas con casi total impunidad en empresas situadas en las zonas francas contra los derechos enunciados en los artículos 7 y 8 del Pacto. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير العديدة التي وردتها عن إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق المذكورة في المادتين ٧ و٨ من العهد إفلاتا فعليا تاما من العقوبة في المؤسسات الواقعة في المناطق المعفاة من الرسوم الجمركية. |
Con todo, por lo que respecta al artículo 8, el orador considera que los tribunales nacionales deben tener la prerrogativa de juzgar a los autores de los crímenes enunciados en los artículos 17 a 20. Una corte penal internacional ejercería su competencia únicamente cuando los órganos jurisdiccionales nacionales no hubieran logrado procesar a los autores. | UN | غير أنها تعتقد، فيما يتعلق بالفقرة ٨، أنه ينبغي أن تكون محاكمة مرتكبي الجرائم المدرجة في المواد مــن ١٧ إلـى ٢٠ حقا مقصورا على المحاكــم الوطنية، ولا ينبغي لمحكمة جنائية دولية أن تمارس ولايتها القضائية إلا حينما يفشل الاختصاص الوطني في تقديم مرتكبي الجرائم أولئك إلى العدالة. |
53. El orador desea hacer algunos comentarios generales sobre los principios enunciados en los artículos 11 a 14 que examina la CDI. | UN | ٥٣ - ومضى يقول، إن وفده يود أن يقدم بعض التعليقات العامة بشأن المبادئ المبينة في المواد ١١ الى ١٤ المعروضة حاليا على اللجنة. |
46. Al Comité le preocupa que no se estén aplicando plenamente ni estén debidamente integrados en las políticas y los programas del Estado Parte dos principios generales de la Convención, enunciados en los artículos 3 (el interés superior del niño) y 12 (el respeto por las opiniones del niño). | UN | 46- ويساور اللجنة القلق لأن مبدأين من المبادئ العامة للاتفاقية، هما المبدآن المنصوص عليهما في المادتين 3 (مصالح الطفل الفضلى) و12 (احترام آراء الطفل) ليسا مطبقين تطبيقاً كاملاً ولا مدمجين على النحو الواجب في تنفيذ سياسات الدولة الطرف وبرامجها. |
167. El Comité examinó el segundo informe periódico de los Países Bajos (parte europea del Reino), sobre los derechos enunciados en los artículos 1 a 15 del Pacto (E/1990/6/Add.11) en sus sesiones 13ª a 17ª, celebradas del 5 al 7 de mayo de 1998, y en su 28ª sesión, celebrada el 15 de mayo de 1998, aprobó las siguientes observaciones finales. | UN | 167- نظرت اللجنة في التقرير الدوري الثاني لهولندا (الجزء الأوروبي من المملكة)، والمتعلق بالحقوق التي تشملها المواد 1 إلى 15 من العهد (E/1990/6/Add.11) في جلساتها من 13 إلى 17، المعقودة في 5 إلى 7 أيار/مايو 1998، واعتمدت في جلستها 28 المعقودة في 15 أيار/مايو 1998 الملاحظات الختامية التالية. |