¿Quién le envía a un niño de ocho años una tarjeta de crédito? | Open Subtitles | من الذي يرسل لطفل يبلغ من العمر 8 سنوات بطاقة ائتمانية? |
Él envía a sus soldados a morir, pero fue sólo una táctica de distracción. | Open Subtitles | انه يرسل جنوده للموت، لكنها كانت تشتيت الانتباه فقط. ووعد للانضمام اليهم، |
Da curso a la correspondencia que la Secretaría de las Naciones Unidas envía a las delegaciones. | UN | تجهز بريد الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجه إلى الوفود. |
Phoebe, si me quieres, envía a este chiflado directo al infierno. | Open Subtitles | فيبي ، إذا كنت تحبيني أرسلي هذا المجنون السافل إلى الجحيم |
¡Envía a alguien como él a mi casa también, tía! | Open Subtitles | ارسلي واحداً مثله إلى منزلي أيضاً أيها العمة |
2. Si un Estado Parte ha presentado un informe en virtud del párrafo 1 del artículo 40 del Pacto, pero no envía a ningún representante al período de sesiones en el que se le ha notificado que se examinará su informe, como pide el párrafo 1 del artículo 68 del presente reglamento, el Comité podrá, a su discreción, adoptar una de las siguientes medidas: | UN | 2- إذا قدمت إحدى الدول الأطراف تقريراً بمقتضى الفقرة 1 من المادة 40 من العهد ولم ترسل مع ذلك أي ممثل وفقاً للفقرة 1 من المادة 68 من هذا النظام الداخلي لحضور الدورة التي تكون تلك الدولة قد أُبلغت بأن تقريرها سيُبحث خلالها، يجوز للجنة، أن تمارس سلطتها التقديرية فتتخذ واحداً من الإجراءين التاليين: |
Si en ese período de sesiones el Estado parte, después de la debida notificación, no envía a un representante a la reunión, el Comité podrá proceder con el examen del informe en ausencia del representante del Estado parte. | UN | فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف. |
¿Y qué clase de hombre envía a su mujer para hacer su trabajo sucio? | Open Subtitles | وأي نوع من الرجال الذي يرسل زوجته العجوز لتقوم له بالأعمال القذرة |
Es como una explosión de aire del ártico que envía a tu cuerpo al modo pelear o volar. | Open Subtitles | انه مثل انفجار الهواء في القطب الشمالي الذي يرسل جسمك إلى القتال أو وضع الطيران |
Un proyecto de ley aprobado por una de las cámaras se envía a la otra para que se pronuncie. | UN | والمشروع الذي يقره أحد المجلسين يرسل الى المجلس اﻵخر للتصرف. |
Da curso a la correspondencia que la Secretaría de las Naciones Unidas envía a las delegaciones. | UN | تجهز بريد الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجه إلى الوفود. |
Da curso a la correspondencia que la Secretaría de las Naciones Unidas envía a las delegaciones. | UN | تجهز بريد الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجه إلى الوفود. |
Pero envía a alguien al sitio para confirmarlo. | Open Subtitles | لكن أرسلي بعض الأشخاص إلى المنطقة ليتأكدوا. |
Creo que el conductor está muerto. envía a alguien para recogerlo. | Open Subtitles | أعتقد أن السائق ميت، أرسلي بعض الأشخاص ليقوموا بنقله |
María, envía a alguien con un sombrero seco para mi amigo. | Open Subtitles | ماري أرجوكِ ارسلي شخص ما يعطي لصديقي قبعة جافة |
2. Si un Estado Parte ha presentado un informe en virtud del párrafo 1 del artículo 40 del Pacto, pero no envía a ningún representante al período de sesiones en el que se le ha notificado que se examinará su informe, como pide el párrafo 1 del artículo 68 del presente reglamento, el Comité podrá, a su discreción, adoptar una de las siguientes medidas: | UN | 2- إذا قدمت إحدى الدول الأطراف تقريراً بمقتضى الفقرة 1 من المادة 40 من العهد ولم ترسل مع ذلك أي ممثل وفقاً للفقرة 1 من المادة 68 من هذا النظام لحضور الدورة التي أُبلغت بأن تقريرها سيُبحث خلالها، يجوز للجنة، أن تمارس سلطتها التقديرية فتتخذ واحداً من الإجراءين التاليين: |
Si en ese período de sesiones el Estado parte, después de la debida notificación, no envía a un representante a la reunión, el Comité podrá proceder con el examen del informe en ausencia del representante del Estado parte. | UN | فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف. |
Alguien envía a un pistolero desde Chicago para matarle, él se sienta en su despacho y larga bromas. | Open Subtitles | لقد أرسل أحدهم قاتلا مأجورا من "شيكاغو" لقتله بينما هو جالس في مكتبه يلقي بالنكات. |
También se envía a los miembros de la Junta un breve resumen de los trabajos. | UN | كما يُرسل أيضا إلى أعضاء المجلس ملخص موجز عن اﻷعمال. |
Cuando son aprehendidos, se los envía a Otopeni para repatriarlos. | UN | وبعد إلقاء القبض عليهم يجري إرسالهم إلى أوتوبيني لكي يتم ترحيلهم إلى بلدهم. |
El internista la envía al psiquiatra. Y ése, la envía a otro. | Open Subtitles | طبيب الباطنة يرسلها لطبيب نفسي و طبيب نفسي يحولها لآخر |
Eso sólo trabajó para hilary. Cuando lo probé, me envía a un specialist. | Open Subtitles | (هذا ينفع فقط عند (هيلاري عندما جربت أرسلني إلى إختصاصي |
Sloane me envía a París con Sark esta noche. | Open Subtitles | سلون يرسلني إلى باريس مع سارك اللّيلة. |
NO PASAR NI HOLGAZANEAR ...la mayor parte de las veces nos envía a alguien y lo anota todo como lo hace él ahora. | Open Subtitles | يقوم بإرسال أحدهم، في أغلب الأحيان، ويقوم بكتابة كل شيء مثل ما يقوم به الآن. |
envía a todos los que estén por esta zona. | Open Subtitles | فقط أرسل كل الأشياء التي لديك في المنطقة |