El requisito de que los países que aportan contingentes los envíen totalmente equipados ha limitado la participación de muchos de ellos, y debe revisarse. | UN | واشتراط أن ترسل البلدان المساهمة بقوات وحدات كاملة التجهيز اشتراط يقف في سبيل مشاركة بلدان عديدة ويجب إعادة النظر فيه. |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين. |
El concurso decía: envíen sus números y quien esté cerca de dos tercios del promedio ganará un gran premio. | TED | المسابقة تقول، أرسلوا أرقامكم و أيّ شخص يكون رقمه قريبا من ثلثي الأرقام سوف يربح جائزة هامّة. |
Muy bien. envíen sus dos opciones principales a la cafetería mañana, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | حسناً ، أرسل الرجلين الذين اخترتهما إلى المقهى غداً، اتفقنا ؟ |
Con arreglo al párrafo 2 del artículo 50 del reglamento y su anexo, se ruega a las delegaciones de observadores que, junto con sus credenciales envíen la lista de temas del programa provisional en cuyo examen deseen participar. | UN | وعملا بالمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى أيضا من الوفود المراقبة أن ترسل مع وثائق تفويضها بيانا باهتمامها الخاص في بنود جدول الأعمال المؤقت التي تنوي التكلم فيها. |
Se invita a los participantes que deseen organizar actividades paralelas a que envíen una solicitud por correo electrónico o fax: | UN | يرجى من المشاركين الراغبين في تنظيم حدث مواز أن يرسلوا طلبهم إلى العنوان التالي: |
Se tiene un gran interés en la cooperación de todos los Estados; el objetivo es que envíen no sólo los textos solicitados sino también una actualización de los documentos ya presentados. | UN | إن تعاون جميع الدول، ليس فقط بإرسال النصوص المطلوبة بل أيضا باستكمال الوثائق التي قدمت بالفعل، مطلوب بشدة. |
Sin embargo, es importante que también se envíen solicitudes de información a las Potencias ocupantes. | UN | وأضافت أنه من المهم، مع ذلك، إرسال طلبات المعلومات أيضا إلى السلطات المحتلة. |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين. |
Hagan lo que hagan, no envíen más agentes. Todos están en peligro. | Open Subtitles | مهما حصل، لا ترسل عملاء آخرون كلّ شخص عرّض للخطر |
Mire, será mejor que envíen a alguien antes de que lo encuentren los coyotes. | Open Subtitles | أسمع، يفضل أن ترسل أحدًا إلى هناك ليجده قبل أن تجده الذئاب. |
El Secretario General ha pedido también a dichas organizaciones que una vez terminada le envíen copia de la lista y notifiquen cualquier cambio que se haga en él. | UN | كما طلب اﻷمين العام من المنظمات المذكورة أعلاه أن ترسل إليه نسخة من القائمة لدى إعدادها وأية تغييرات قد تدخلها عليها في وقت لاحق. |
envíen una postal al llegar a Honduras. | Open Subtitles | أرسلوا لي بطاقة بريدية عندما تصلون إلى هندوراس. |
envíen refuerzos y armas de apoyo. Suenen la alarma general. | Open Subtitles | أرسلوا المساندة, الأسلحة الثقيلة أطلقوا إنذاراً عاماً |
Háganles nuevas identidades, y envíen un Moisés que los saque en un vuelo comercial. | Open Subtitles | إصنع لهم هويات جديدة أرسل لهم مرسولاً, ليخرجهم على متن رحلة جوية |
Ok, pide que envíen los vídeos del interrogatorio... de Sarah después de los asesinatos. | Open Subtitles | وايضاً أرسل بعض الرجال لأحضار تسجيلات سارة ماثيوس بعد حادثة القتل الجماعي |
Con arreglo al párrafo 2 del artículo 50 del reglamento y su anexo, se ruega a las delegaciones de observadores que, junto con sus credenciales envíen la lista de temas del programa provisional en cuyo examen deseen participar. | UN | وعملا بالمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى أيضا من الوفود المراقبة أن ترسل مع وثائق تفويضها بيانا باهتمامها الخاص في بنود جدول الأعمال المؤقت التي تنوي التكلم فيها. |
Se recomienda encarecidamente a los participantes que envíen su acreditación por fax a la secretaría con antelación para facilitar su inscripción durante la Conferencia: | UN | ويوصى المشاركون بقوة بأن يرسلوا مسبقاً إلى الأمانة عن طريق الفاكس نسخة من وثائق تفويضهم لتيسير تسجيلهم خلال المؤتمر: |
Quisiera recordar a las delegaciones que envíen a la Secretaría de la Conferencia sus respectivas cartas de credenciales lo antes posible, para expeditar la publicación de la lista de participantes. | UN | وأود أن أذكِّر الوفود بإرسال خطابات اعتمادهم إلى أمانة المؤتمر في أقرب وقت ممكن بقصد التعجيل بنشر قائمة المشاركين. |
Asegurarse de que las facturas se envíen oportunamente al Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola | UN | أن يضمن إرسال الفواتير إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الوقت المناسب |
Servicio de mensajes. envíen a alguien al Hotel Greystone. | Open Subtitles | ارسل رسالة الى فندق جريستون انت تعلم اين هو |
Con arreglo al párrafo 2 del artículo 50 del reglamento y su anexo, se ruega a las delegaciones de observadores que, junto con sus credenciales, envíen la lista de temas del programa provisional en cuyo examen deseen participar. | UN | ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها. |
¡Le han dado a Sweet! ¡Envíen ayuda! | Open Subtitles | قتلوا سويت ,قتلوا سويت ارسلوا الإسناد بسرعه |
No pediré justicia para mí pero les imploro que no envíen esa carta. | Open Subtitles | لن أطالب بالعدالة من أجلي. و لكن أناشدكم ألا ترسلوا ذلك الخطاب. |
Se recomienda encarecidamente que los participantes envíen por fax a la secretaría su acreditación por adelantado a fin de facilitar su inscripción durante la Conferencia: | UN | ويوصى بشدة بأن يرسل المشتركون وثائق اعتمادهم سلفاً إلى الأمانة على رقمي الفاكس التاليين تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر: |
Los gobiernos que envíen representantes a las reuniones convocadas por el Alto Representante sufragarán el costo de los viajes y el alojamiento. | UN | وتتحمل الحكومات التي توفد ممثلين لحضور اجتماعات يدعو لها الممثل السامي تكاليف سفرهم وإقامتهم. |
El Gobierno de Rwanda insta a las Naciones Unidas a que envíen observadores militares a Kisangani para observar el retiro del EPR. | UN | إن حكومة رواندا تناشد الأمم المتحدة أن تبعث بمراقبين عسكريين إلى كيسنغاني لتشهد انسحاب جيش رواندا الوطني. |
Si pides que se elimine la confidencialidad podemos pedir que lo envíen aquí. | Open Subtitles | إذا قمتي بملاً تقرير غير مُقيد يمكننا طلب إرسالها إلى هنا |