El Comité no pudo llegar a un consenso acerca del envío de una carta análoga a las autoridades de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة حول توجيه رسالة مماثلة إلى السلطات في الجماهيرية العربية الليبية. |
envío de una carta el Estado parte | UN | :: توجيه رسالة إلى الدولة الطرف |
Medida recomendada: envío de una carta en la que se exponga el análisis del Comité. | UN | التدبير الموصى به: توجيه رسالة تعرض تحليل اللجنة. |
La fórmula, en general, comprendía el envío de una carta al gobierno de que se tratara, solicitando información y comentarios sobre la queja y la adopción de medidas preventivas o de investigación. | UN | وتتضمن العملية، بصفة عامة، إرسال خطاب إلى الحكومة المعنية لطلب معلومات وتعليقات على الادعاء واتخاذ إجراء وقائي أو المبادرة إلى القيام بتحقيق. |
Quince representantes pidieron una explicación por el hecho de que los gastos de traslado de la sede hubieran sido superiores a los previstos, y varios oradores señalaron la necesidad de que se sostuvieran consultas más oportunas con la Junta en dichos casos, por ejemplo, mediante la celebración de reuniones oficiosas o el envío de una carta entre los períodos de sesiones. | UN | وطلب خمسة عشر ممثلا تفسيرا إضافيا لتجاوز التكاليف المحددة للمقر، وأشار عدة متكلمين إلى أنه يلزم في هذه الحالات زيادة التقيد بإجراء مشاورات مع المجلس في الوقت المناسب، بوسائل من أمثلتها عقد اجتماعات غير رسمية أو توجيه الرسائل فيما بين الدورات. |
Este diálogo con los Estados culminaría en el envío de una carta y un formulario estándar, ambos aprobados por el Comité, a todos los Estados que ya hayan solicitado asistencia en sus informes nacionales, explicando la función del Comité como centro de coordinación y pidiendo al país que designe un punto de contacto o la persona responsable de la asistencia. | UN | وسوف يتوَّج هذا الحوار مع الدول بإرسال رسالة ونموذج موحدين، وفق ما تقره اللجنة، إلى جميع الدول التي طلبت المساعدة بالفعل في تقاريرها الوطنية، مع توضيح دور مركز تبادل المعلومات للجنة والطلب إلى البلد تعيين نقطة اتصال أو مدير مساعدة ذي صلة. |
Medida recomendada: envío de una carta que exponga el análisis del Comité. | UN | التدبير الموصى به: ينبغي توجيه رسالة تعرض تحليل اللجنة. |
Medida recomendada: envío de una carta al Estado parte en la que se le informe de la suspensión del procedimiento de seguimiento. | UN | الإجراء الموصى به ينبغي توجيه رسالة تُبلّغ فيها الدولة الطرف بوقف إجراءات المتابعة. |
Medida recomendada: envío de una carta al Estado parte en la que se le informe de la suspensión del procedimiento de seguimiento. | UN | التدبير الموصى به ينبغي توجيه رسالة تُبلّغ فيها الدولة الطرف بوقف إجراءات المتابعة. |
En consecuencia, propone el envío de una carta en que se solicite más información antes del próximo informe periódico. | UN | ولذلك، اقترحت توجيه رسالة طلباً لمزيد من المعلومات قبل التقرير الدوري المقبل. |
Medida recomendada: envío de una carta en la que se exponga el análisis del Comité. | UN | التدبير الموصى به: توجيه رسالة تعرض تحليل اللجنة. |
Medida recomendada: envío de una carta que exponga el análisis del Comité. | UN | التدبير الموصى به: ينبغي توجيه رسالة تعرض تحليل اللجنة. |
Medida recomendada: envío de una carta al Estado parte en la que se le informe de la suspensión del procedimiento de seguimiento. | UN | الإجراء الموصى به ينبغي توجيه رسالة تُبلّغ فيها الدولة الطرف بوقف إجراءات المتابعة. |
Medida recomendada: envío de una carta al Estado parte en la que se le informe de la suspensión del procedimiento de seguimiento. | UN | التدبير الموصى به ينبغي توجيه رسالة تُبلّغ فيها الدولة الطرف بوقف إجراءات المتابعة. |
envío de una carta en la que se exponga el análisis del Comité. | UN | ينبغي توجيه رسالة يتجلى فيها تحليل اللجنة |
Medida recomendada: envío de una carta en la que se informe a Uzbekistán de la suspensión del procedimiento de seguimiento. Las cuestiones pendientes deberán incluirse en la siguiente lista de cuestiones. | UN | التدبير الموصى به: ينبغي توجيه رسالة تُبلّغ فيها أوزبكستان بوقف إجراءات المتابعة، وإثارة المسائل العالقة في قائمة المسائل المقبلة. |
Medida recomendada: envío de una carta que exponga el análisis del Comité. | UN | ينبغي توجيه رسالة تعكس تحليل اللجنة |
La conducta que se considera que indica asentimiento incluye: la aceptación de mercaderías por el comprador; o que una tercera parte se haga cargo de la entrega de las mercaderías; o la expedición de una carta de crédito; o la firma de facturas que se van a enviar a la institución financiera con la solicitud de que financie la adquisición; o el envío de una carta de referencia a un organismo administrativo. | UN | ويشمل السلوك الذي يعتبر دليلاً على الموافقة: قبول المشتري للبضائع؛ استلام طرف ثالث للبضائع؛ إصدار خطاب اعتماد؛ توقيع الفواتير التي ترسل إلى مؤسّسات ماليّة مع الطلب إليها أن تموّل الشراء؛ إرسال خطاب مرجعيّ إلى هيئة إداريّة. |
En referencia al artículo 4, párrafo 1 a), de la Convención, los autores afirman que el envío de una carta jurídicamente no vinculante no cumple ese requisito. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 1(أ) من المادة 4 من الاتفاقية ذكر صاحبا البلاغ أن إرسال خطاب غير ملزم قانوناً لا يفي بذلك الغرض. |
Quince representantes pidieron una explicación por el hecho de que los gastos de traslado de la sede hubieran sido superiores a los previstos, y varios oradores señalaron la necesidad de que se sostuvieran consultas más oportunas con la Junta en dichos casos, por ejemplo, mediante la celebración de reuniones oficiosas o el envío de una carta entre los períodos de sesiones. | UN | وطلب خمسة عشر ممثلا تفسيرا إضافيا لتجاوز التكاليف المحددة للمقر، وأشار عدة متكلمين إلى أنه يلزم في هذه الحالات زيادة التقيد بإجراء مشاورات مع المجلس في الوقت المناسب، بوسائل من أمثلتها عقد اجتماعات غير رسمية أو توجيه الرسائل فيما بين الدورات. |
En todos los casos en que la Representante Especial menciona específicamente a un país, las presuntas violaciones fueron señaladas por ella misma a la atención del Estado interesado, ya sea con el envío de una carta de " acción urgente " durante el año, o bien mediante una carta con una descripción de los hechos alegados, comunicada a las autoridades estatales al término del período de 12 meses. | UN | وفي جميع الحالات التي تشير فيها الممثلة الخاصة إلى بلد بالاسم، فإنها تكون قد أثارت لدى الدولة المعنية الانتهاكات المزعومة، سواء في شكل رسالة " إجراء عاجل " خلال السنة، أو بإرسال رسالة تتضمن قائمة الادعاءات إلى سلطات الدولة في نهاية فترة الأشهر الاثني عشر. |