ويكيبيديا

    "envíos de armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفق اﻷسلحة
        
    • بشحنات اﻷسلحة
        
    • شحنات أسلحة
        
    • توريد اﻷسلحة
        
    • شحنات من الأسلحة
        
    • تسليم اﻷسلحة
        
    • بشحنات أسلحة
        
    • تدفقات الأسلحة
        
    • نقل أسلحة
        
    • توريدات اﻷسلحة
        
    • شحنات اﻷسلحة
        
    • عمليات تسليم الأسلحة
        
    • بتدفقات اﻷسلحة
        
    • من شحنات الأسلحة
        
    Además, los envíos de armas y municiones a las diversas facciones han contribuido a la crisis; UN ويضاف إلى ذلك أن تدفق اﻷسلحة والذخائر إلى مختلف الفصائل يزيد من حدة اﻷزمة؛
    Reafirmando el llamamiento hecho por el Consejo de Seguridad a todos los Estados para que pongan fin a los envíos de armas a las partes en el Afganistán, UN وإذ تعيد تأكيد النداء الذي وجهه مجلس اﻷمن إلى جميع الدول لوقف تدفق اﻷسلحة إلى اﻷطراف في أفغانستان،
    Las autoridades de Turquía han desmentido públicamente todos los informes y entrevistas aparecidos en los diarios turcos Hürriyet de 4 de diciembre, Sabah y Gün de 5 de diciembre, en los que se denunciaban envíos de armas a Bosnia y Herzegovina. UN أنكرت السلطات التركية انكارا تاما وعلانية التقارير والمقابلات الصحفية المتعلقة بشحنات اﻷسلحة المزعومة إلى البوسنة والهرسك على النحو المنشور في الصحيفة اليومية التركية " الحرية " في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر و " صباح وغون " في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Ha habido también indicios claros de envíos de armas a las milicias Interahamwe desde Kinshasa y otros lugares. UN وكانت ثمة أيضا دلائل واضحة على إرسال شحنات أسلحة إلى ميليشيات إنتراهاموي من كينشاسا وأماكن أخرى.
    Más aún, los envíos de armas a Armenia continúan hoy día, ya en forma abierta y legal. UN واﻷدهى من ذلك أن توريد اﻷسلحة إلى أرمينيا يتواصل بعد أن أصبح يحدث علنا وبشكل مشروع.
    Durante el período del mandato, el Grupo no tuvo conocimiento de que se enviara al Comité ninguna notificación relativa a envíos de armas o actividades de capacitación, ni de entregas de armas al Gobierno. UN وخلال فترة الولاية، لم يعلم الفريق بإرسال أي إخطار إلى اللجنة في ما يتعلق بشحنات أسلحة أو عمليات تدريب، أو بتوريد شحنات من الأسلحة إلى الحكومة.
    Por consiguiente, es apropiado y necesario que el Consejo de Seguridad condene a Eritrea por las peligrosas actividades que lleva a cabo en Somalia y por su violación del embargo a todos los envíos de armas y de equipo militar a Somalia. UN ولذلك فإن اﻷصول والضرورة تحتم أن يدين مجلس اﻷمن إريتريا من أجل هذه اﻷنشطة الخطيرة التي تضطلع بها في الصومال ومن أجل انتهاكها للحظر المفروض على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال.
    Determinar las fuentes de los envíos de armas hacia África es fundamental en toda iniciativa encaminada a supervisar o regular ese comercio. UN ٨٢ - أما تحديد مصادر تدفق اﻷسلحة إلى أفريقيا فهو أمر حاسم بالنسبة ﻷي جهد يرمي إلى رصد هذه التجارة أو تنظيمها.
    Con excepción de un informe de prensa sobre una posible violación cometida por la República Federativa de Yugoslavia, los demás informes de prensa se refieren a envíos de armas y fondos a los albaneses de Kosovo. UN وباستثناء تقرير صحفي واحد يتعلق بانتهاك محتمل من قِبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تتناول كل التقارير الصحفية اﻷخرى تدفق اﻷسلحة واﻷموال إلى ألبان كوسوفو.
    b) Adoptar todas las medidas necesarias para promover la paz en el Afganistán, detener los envíos de armas a las partes y poner fin a este conflicto destructivo; UN )ب( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتشجيع السلم في أفغانستان، ووقف تدفق اﻷسلحة إلى اﻷطراف، ووضع حد لهذا الصراع المدمﱢر؛
    El 29 de julio, la Comisión se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores de Zambia, Sr. S. K. Walubita, quien informó a la Comisión de que Zambia había investigado las denuncias de envíos de armas a través de Mpulungu y había determinado que no eran ciertas. UN ٤٢ - وفي ٢٩ تموز/يوليه، التقت اللجنة بالسيد س. ك. والوبيتا وزير خارجية زامبيا الذي أبلغ اللجنة بأن زامبيا قد حققت في التقارير المتعلقة بشحنات اﻷسلحة التي تمت عبر موبلونغو، وانتهت إلى أن هذه التقارير غير حقيقية.
    La Comisión no encontró nada que desmintiera los informes creíbles de envíos de armas a través de Zambia y señaló que, a menos que existieran discrepancias en los documentos que acompañaban los envíos, el personal de aduana no inspeccionaba físicamente los envíos que pasaban por el país. UN ٤٤ - ولم يرد إلى علم اللجنة ما يتناقض مع التقارير الجديرة بالثقة المتعلقة بشحنات اﻷسلحة المنقولة عبـــر زامبيـــا، وأشارت اللجنة إلى أنه ما لم يكن هناك تباين في الوثائق المرفقة، فإن مفتشي الجمارك لا يفتشون الشحنات المارة عبر البلد تفتيشا يدويا.
    Pide al Secretario General que mantenga en funciones a la Comisión de Investigación con arreglo a lo dispuesto en el inciso c) del párrafo 91 del informe de la Comisión de Investigación (S/1996/195, anexo) para que continúe las investigaciones anteriores e investigue cualesquiera nuevas denuncias de violaciones, en particular en relación con los envíos de armas en curso o que se prevean; UN " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي على لجنة التحقيق على اﻷساس المبين في الفقرة ٩١ )ج( من تقرير لجنة التحقيق )S/1996/195، المرفق( لتتابع تحقيقاتها السابقة، ولتكون مستعدة للتحقيق في أي مزاعم عن وقوع انتهاكات أخرى، خصوصا فيما يتعلق بشحنات اﻷسلحة الحالية والمتوقعة؛
    El Grupo de Expertos también toma nota de la información recibida en relación con envíos de armas hechos por la República Islámica del Irán a otros destinos. UN وكذلك يحيط الفريق علما بالمعلومات التي وردت بخصوص شحنات أسلحة اتجهت من جمهورية إيران الإسلامية إلى وجهات أخرى.
    Por este motivo, más de 60 países están apoyando la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación a fin de interceptar los envíos de armas de destrucción en masa por tierra, mar y aire. UN ولهذا السبب، تدعم أكثر من 60 دولة المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار لاعتراض سبيل شحنات أسلحة الدمار الشامل في البر وفي البحر وفي الجو.
    Si bien la Comisión está plenamente al tanto de la precaria situación de seguridad imperante en la provincia de Kivu, sigue creyendo que, en las circunstancias apropiadas, el despliegue de observadores de las Naciones Unidas podría tener un efecto disuasivo sobre los envíos de armas o reducir su incidencia. UN وبينما تدرك اللجنة تمام اﻹدراك الحالة اﻷمنية غير المستقرة في مقاطعة كيفو، فإنها لا تزال ترى أن نشر مراقبي اﻷمم المتحدة يمكن، في الظروف المناسبة، أن يؤدي إلى ردع إمكان توريد اﻷسلحة أو الحد منه.
    Es más, la experiencia de la OSCE en el anterior embargo de armamentos es que la mayoría de los envíos de armas en gran escala a la República Federativa de Yugoslavia entraron por aire o por mar, más que por tierra. UN والواقع أن تجربة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ الحظر السابق على توريد اﻷسلحة تشير إلى أن أغلبية شحنات اﻷسلحة الواسعة النطاق الموردة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دخلت عن طريق الجو أو البحر بدلا من طريق البر.
    En cinco de esas notificaciones, se informaba de una violación del párrafo 5 de la resolución 1747 (2007) y se presentaba información que indicaba que el Estado Miembro denunciante había inspeccionado y confiscado envíos de armas convencionales. UN وأفادت خمسة من هذه الإخطارات بانتهاكات للفقرة 5 من القرار 1747 (2007)، وتضمنت معلومات تشير إلى أن الدولة العضو المُبَلِّغة قامت بتفتيش ومصادرة شحنات من الأسلحة التقليدية.
    En tres de esas notificaciones se informaba de una " violación " del párrafo 5 de la resolución 1747 (2007) y se presentaba información que indicaba que el Estado Miembro denunciante había inspeccionado y confiscado envíos de armas convencionales. UN وأبلغت ثلاثة من هذه الإخطارات عن وقوع " انتهاك " للفقرة 5 من القرار 1747 (2007)، وتضمنت معلومات تفيد بأن الدولة العضو المبلِّغة قامت بتفتيش ومصادرة شحنات من الأسلحة التقليدية.
    6. Recuerda a todos los Estados Miembros su obligación de observar y aplicar estrictamente el embargo sobre todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia impuesto en la resolución 788 (1992); UN ٦ - يذكﱢر جميــع الــدول اﻷعضــاء بواجبهــا بــأن تتقيــد بدقة بالحظر المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢( على كل عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى ليبريا وبأن تمتثل له؛
    La información relativa al primer caso versaba sobre supuestos envíos de armas a una de las facciones implicadas en el conflicto de Somalia. UN كانت المعلومات في القضية اﻷولى تتصل بشحنات أسلحة ادعي أنها وجهت إلى إحدى الفصائل المشتركة في النزاع في الصومال.
    El Grupo de Supervisión ha determinado que durante el período examinado los envíos de armas continuaron con frecuencia alarmante, y en grandes cantidades. UN 9 - وقد أشار فريق الرصد إلى أن تدفقات الأسلحة استمرت وفق وتيرة مخيفة وبكميات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El NCACC no ha recibido ningún informe sobre envíos de armas que puedan considerarse sospechosos. Tampoco se han infringido las leyes parlamentarias descritas en la sección anterior. UN ولم تتلق اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية أي بلاغات عن نقل أسلحة يمكن أن تعتبر ذات طبيعة مشبوهة، ولم تحدث أي مخالفة لأي قانون برلماني يشار إليه في الجزء المذكور أدناه.
    6. Insta una vez más a todos los Estados a que respeten y cumplan estrictamente el embargo general y completo sobre todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia impuesto en la resolución 788 (1992) con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٦ - يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول التقيد والالتزام بدقة بالحظر العام الكامل المفروض بالقرار ٧٨٨ )١٩٩٢( بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا،
    Después de que se dieron a conocer los envíos de armas rusas a Armenia, en la Federación de Rusia se intentó investigar la cuestión. UN ومنذ أن ذاع خبر تسليم شحنات اﻷسلحة الروسية إلى أرمينيا، حاول الاتحاد الروسي إجراء تحققات في هذه المسألة.
    Los envíos de armas a Irtgote van en aumento y los precios de las armas han subido bruscamente debido a la gran demanda. UN وتتزايد عمليات تسليم الأسلحة إلى إرتوغتي، كما ارتفعت أسعار الأسلحة ارتفاعا حادا بسبب الطلب المرتفع عليها.
    Carta de fecha 25 de agosto (S/1995/761) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General por la que se formulaban recomendaciones acerca del establecimiento, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, de una Comisión encargada de realizar una investigación completa de las denuncias de envíos de armas a las fuerzas del anterior Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos de África central. UN رسالة مؤرخة ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥ موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن تتضمن توصيات بشأن إنشاء لجنة تحت إشراف اﻷمم المتحدة توكل إليها مهمة إجراء تحقيق كامل في الادعاءات المتعلقة بتدفقات اﻷسلحة الى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى في وسط افريقيا.
    El Grupo de Expertos halló similitudes entre algunas de las armas, así como su embalaje, con casos anteriormente denunciados de envíos de armas inspeccionados por el Grupo de Expertos y que tenían como origen la República Islámica del Irán. UN ووقف الفريق على تشابه بين بعض الأسلحة ونوع تغليفها وبين الحالات التي أبلغ عنها سابقاً من شحنات الأسلحة التي فحصها الفريق فوجد أن منشأها هو جمهورية إيران الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد