Por último, el Comité celebra el constructivo diálogo entablado con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y le agradece sus respuestas francas y precisas a las preguntas formuladas. | UN | وأخيراً تعرب اللجنة عن اغتباطها للحوار البناء الذي أجري مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وتشكر الوفد للردود الصريحة والدقيقة التي قدمها على الأسئلة المطروحة. |
Por último, el Comité celebra el constructivo diálogo entablado con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y le agradece sus respuestas francas y precisas a las preguntas formuladas. | UN | وأخيراً تعرب اللجنة عن اغتباطها للحوار البناء الذي أجري مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وتشكر الوفد للردود الصريحة والدقيقة التي قدمها على الأسئلة المطروحة. |
Además, expresa su satisfacción por la presencia de una delegación de alto nivel integrada por miembros de varios sectores, enviada por el Estado parte, y acoge con beneplácito las positivas reacciones a las sugerencias y recomendaciones hechas durante el debate. | UN | وتنوه اللجنة مع التقدير أيضاً بحضور الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف والذي اختير من عدة قطاعات، وهي ترحب كذلك بردود الفعل الإيجابية على ما قُدم خلال المناقشة من مقترحات وتوصيات. |
Venezuela Una decisión que considera ha habido violaciones: 156/1983 - Solórzano (Selección de decisiones, vol. 2)13; la respuesta sobre el seguimiento enviada por el Estado parte, de fecha 21 de octubre de 1991, no se ha publicado. | UN | فنزويلا مقرر واحد خلص إلى حدوث انتهاكات: البلاغ رقم ١٥٦/١٩٨٣ - سولورزانو )مقررات مختارة، المجلد ٢()١٣(؛ لم ينشر رد المتابعة الوارد من الدولة الطرف والمؤرخ في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
Austria Una decisión que considera ha habido violaciones: 415/1990 - Pauger (Informe de 1992)4; la respuesta inédita sobre el seguimiento enviada por el Estado parte, de fecha 11 de agosto de 1992, indica que no puede pagarse indemnización al autor en ausencia de una ley específica que lo autorice. | UN | مقرر واحد خلص إلى حدوث انتهاكات: البلاغ رقم ٤١٥/١٩٩٠ - بوغر )تقرير عــام ١٩٩٢()٤(؛ يتبيــن مــن رد المتابعة الوارد من الدولة الطرف والمؤرخ في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٢ وغيــر المنشــور أنه لا يمكن دفع أي تعويض لصاحب البلاغ بسبب عدم وجود تشريع محدد يخول ذلك. |
Observa asimismo con reconocimiento la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y acoge con beneplácito el diálogo abierto y las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير حضور الوفد الرفيع المستوى الذي أرسلته الدولة الطرف وترحب بالحوار المفتوح وردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات المقدّمة خلال المناقشة. |
El Comité reconoce la presencia de la delegación altamente calificada enviada por el Estado parte, y celebra el diálogo franco y constructivo entablado. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك مع التقدير الوفد الرفيع المستوى الذي بعثته الدولة الطرف كما ترحب بما جرى من حوار بناء وصريح. |
Celebra el diálogo constructivo mantenido con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y toma nota con satisfacción de sus respuestas sinceras y completas a las preguntas formuladas en el curso del diálogo. | UN | كما تشيد اللجنة بالحوار البناء الذي دار مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وتحيط علماً مع الارتياح بالأجوبة الصريحة والكاملة على الأسئلة التي طُرحت خلال هذا الحوار. |
El Comité celebra el diálogo constructivo entablado con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte, así como las respuestas a las preguntas formuladas durante el diálogo. | UN | وتثني اللجنة على الحوار البنّاء الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وعلى الردود المقدمة على الأسئلة المطروحة أثناء هذا الحوار. |
El Comité celebra el diálogo constructivo entablado con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte, así como las respuestas a las preguntas formuladas durante el diálogo. | UN | وتثني اللجنة على الحوار البنّاء الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وعلى الردود المقدمة على الأسئلة المطروحة أثناء هذا الحوار. |
3. El Comité agradece el intenso diálogo con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y las respuestas a las preguntas planteadas durante el diálogo. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة بارتياح الحوار المطول الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وللردود على الأسئلة التي أثيرت في أثناء الحوار. |
El Comité celebra el diálogo constructivo entablado con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte, así como las respuestas a las preguntas formuladas durante el diálogo. | UN | وتثني اللجنة على الحوار البنّاء الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وعلى الردود المقدمة على الأسئلة المطروحة أثناء هذا الحوار. |
Además, observa con satisfacción el alto nivel de la delegación enviada por el Estado parte, en la que estuvieron representados distintos departamentos y sectores, y acoge complacido el franco diálogo y las positivas reacciones de la delegación a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بالوفد الكبير رفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف ويمثل مختلف الإدارات والقطاعات، كما ترحب بالحوار الصريح وبردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قُدمت خلال المناقشة. |
3) El Comité agradece el intenso diálogo con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y las respuestas a las preguntas planteadas durante el diálogo. | UN | (3) وتلاحظ اللجنة بارتياح الحوار المطول الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وللردود على الأسئلة التي أثيرت في أثناء الحوار. |
Hungría Dos dictámenes que consideran ha habido violaciones: 410/1990 - Parkanyi (Informe de 1992)4; la respuesta inédita sobre el seguimiento enviada por el Estado parte, de fecha 4 de febrero de 1993, indica que no se puede pagar indemnización al autor en ausencia de una ley específica que lo autorice; 521/1992 - V. Kulomin (Informe de 1996)10; para la respuesta sobre el seguimiento enviada por el Estado parte, véase el párrafo 540 infra. | UN | رأيان خلصا إلى حدوث انتهاكات: البلاغ رقم ٤١٠/١٩٩٠ - باركانبي )تقرير عام ١٩٩٢()٤(؛ يتبين من رد المتابعة غير المنشور الوارد من الدولة الطرف والمؤرخ في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٢ أنه لا يمكن دفع أي تعويض لصاحب البلاغ نظرا لعدم وجود تشريع محدد يخول ذلك؛ البلاغ رقم ٥٢١/١٩٩٢ - كولومين )تقرير عام ١٩٩٦()١٠(؛ للاطلاع على رد المتابعة الوارد من الدولة الطرف، انظر الفقرة ٥٤٠ أدناه. |
Los miembros del Comité no deben dudar de que la nutrida delegación enviada por el Estado parte está resuelta a transmitir sus observaciones y recomendaciones a las autoridades competentes. | UN | وأردف قائلاً إن على أعضاء اللجنة أن يتأكدوا أن الوفد الكبير الذي أرسلته الدولة الطرف عازم على تقديم ملاحظاته وتوصياته إلى السلطات المختصة. |
3. El Comité valora positivamente el diálogo franco y constructivo que mantuvo con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte. | UN | 3- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع الوفد الرفيع الذي أرسلته الدولة الطرف. |
El Comité da la bienvenida a la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte, encabezada por la Ministra de Cuestiones de Género y Desarrollo de la Familia, y aprecia el diálogo franco y constructivo que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | 208 - وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي بعثته الدولة الطرف برئاسة وزير الشؤون الجنسانية والأسرة، وتقدر الحوار الصريح والبناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Austria Una decisión que considera ha habido violaciones; respuesta sobre seguimiento insatisfactoria enviada por el Estado parte con fecha 11 de agosto de 1992. | UN | النمسا قرار واحد خلص إلى وقوع انتهاكات؛ وورد من الدولة الطرف رد متابعة غير مرض، مؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٢. |
Austria Una decisión que considera ha habido violaciones; respuesta sobre seguimiento insatisfactoria enviada por el Estado parte con fecha 11 de agosto de 1992. | UN | النمسا مقرر واحد خلص إلى حدوث انتهاكات؛ ورد من الدولة الطرف رد متابعة غير مرض، مؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٢. |
Toma nota con reconocimiento de la amplia y multisectorial delegación enviada por el Estado parte, lo que permitió al Comité contar con una excelente evaluación de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ مع التقدير إرسال الدولة الطرف وفداً كبيراً متعدد القطاعات على نحو أتاح للجنة إجراء تقييم جيد لحالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف. |