El Consejo también indicó que aguardaba con interés recibir las recomendaciones de la misión de evaluación enviada por el Secretario General. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى أنه يتطلع إلى تلقي توصيات بعثة التقييم التي أوفدها الأمين العام. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Sra. Mary Robinson, enviada por el Secretario General, fue ella misma víctima de esta violencia, puesto que su convoy fue atacado por colonos israelíes, lo que le impidió cumplir su misión de investigación. | UN | وذكر أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ماري روبنسن، التي أوفدها الأمين العام إلى هناك، كانت هي نفسها ضحية لهذا العنف عندما اعتدى المغتصبون الإسرائيليون على موكبها ومنعوها بذلك من القيام بمهمة تقصي الحقائق التي أوفدت من أجلها. |
15. Agradece la plena cooperación prestada por el Gobierno del Pakistán y el Gobierno de Azad Jammu y Cachemira a los cuatro miembros de la misión de determinación de los hechos enviada por el Secretario General para que visitara Azad Jammu y Cachemira del 21 al 24 de abril de 2003; | UN | 15 - يعرب عن تقديره للتعاون الكامل الذي أبدته حكومة باكستان وحكومة آزاد جامو وكشمير للبعثة الرباعية لتقصي الحقائق التي أوفدها الأمين العام لزيارة إقليم آزاد جامو وكشمير من 21 إلى 24 نيسان/أبريل 2003؛ |
Respuestas de Estados y entidades a la nota verbal enviada por el Secretario General | UN | الردود الواردة من الدول/الكيانات على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام |
Respuestas de Estados y entidades a la nota verbal enviada por el Secretario General | UN | الردود الواردة من الدول/الكيانات على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام |
Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 17 de julio de 2012 enviada por el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Nabil Elaraby, referente al mandato de la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق رسالة مؤرخة 17 تموز/يوليه 2012 موجهة من الأمين العام لجامعة الدول العربية، نبيل العربي، بشأن ولاية بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية (انظر المرفق). |
También en relación con el África central, esperamos que, durante este período de sesiones, en el debate sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), se tengan en cuenta las inquietudes manifestadas por los Jefes de Estado de nuestra subregión a la misión multidisciplinaria de evaluación enviada por el Secretario General al África central. | UN | وبصدد وسط أفريقيا أيضا، يحدونا الأمل في هذه الدورة أن تعالج المناقشة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الشواغل التي أعرب عنها رؤساء دول المنطقة دون الإقليمية لبعثة التقييم المتعددة التخصصات التي أوفدها الأمين العام إلى وسط أفريقيا. |
4. Apoya la misión especial enviada por el Secretario General de las Naciones Unidas al Oriente Medio con el fin de ejercer sus buenos oficios y contribuir a la distensión de esta grave crisis. | UN | 4 - تدعم البعثة الخاصة التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة إلى الشرق الأوسط لبذل مساعيه الحميدة والمساعدة على نزع فتيل هذه الأزمة الكبرى. |
De acuerdo con la petición formulada en esa carta, se adjunta a la presente el informe de la Misión Interinstitucional de Evaluación de Necesidades enviada por el Secretario General de las Naciones Unidas a la República Federativa de Yugoslavia (S/1999/662). | UN | وعملاً بالطلب الوارد في تلك الرسالة، يرد مرفقاً بهذه المذكرة تقرير بعثة تقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (S/1999/662). |
18. Agradece la plena cooperación prestada por el Gobierno del Pakistán y el Gobierno de Azad Jammu y Cachemira a los cuatro miembros de la misión de determinación de los hechos enviada por el Secretario General para que visitara Azad Jammu y Cachemira del 21 al 24 de abril de 2003; | UN | 18 - يعرب عن تقديره للتعاون الكامل الذي أبدته حكومة باكستان وحكومة آزاد جامو وكشمير للبعثة الرباعية لتقصي الحقائق التي أوفدها الأمين العام لزيارة إقليم آزاد جامو وكشمير من 21 إلى 24 إبريل 2003 . |
Sr. Pascoe (habla en inglés): Aprecio la oportunidad de informar al Consejo de Seguridad sobre la misión interinstitucional de evaluación enviada por el Secretario General para investigar las repercusiones de la crisis libia en la región del Sahel. | UN | السيد باسكو (تكلم بالإنكليزية): أقدّر فرصة تقديم إحاطة إعلامية لمجلس الامن عن بعثة التقييم المشتركة بين الوكالات التي أوفدها الأمين العام للنظر في تأثير الأزمة الليبية على منطقة الساحل. |
Según se destaca en el informe de la misión de evaluación enviada por el Secretario General de conformidad con la resolución 2121 (2013) del Consejo de Seguridad, el restablecimiento de la seguridad en la República Centroafricana es una cuestión prioritaria. | UN | من الأولويات التي شدد عليها تقرير بعثة الاستطلاع التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة عملا بقرار مجلس الأمن 2121 (2013)، إعادة الأمن إلى نصابه في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La misión de especialistas enviada por el Secretario General al Irán en julio de 1988 para investigar el uso de armas químicas por parte del Iraq en la zona vecina a Oshnaviyeh, afirma en su carta de envío (S/20134 de 19 de agosto de 1988) que: | UN | وقد أفادت بعثة الأخصائيين التي أوفدها الأمين العام إلى إيران في تموز/يوليه 1988 للتحقيق في استخدام العراقيين للأسلحة الكيميائية بالقرب من أشنويه، في كتاب الإحالة (S/20134 المؤرخة 19 آب/أغسطس 1988) بما يلي: |
21) El Comité toma nota de las negociaciones en curso entre el Estado Parte y las Naciones Unidas en relación con la puesta en práctica de la recomendación de la misión de evaluación enviada por el Secretario General a Burundi en mayo de 2004 aprobada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1606 (2005), sobre la creación de una comisión mixta de la verdad y de una sala especial en el sistema judicial de Burundi. | UN | (21) وتحيط اللجنة علماً بالمفاوضات الجارية بين الدولة الطرف والأمم المتحدة بشأن تنفيذ التوصية المتعلقة ببعثة التقييم التي أوفدها الأمين العام إلى بوروندي في أيار/مايو 2004، والتي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 1606(2005)، والداعية إلى إنشاء لجنة مختلطة لاستجلاء الحقيقة ودائرة خاصة داخل النظام القضائي في بوروندي. |
21) El Comité toma nota de las negociaciones en curso entre el Estado Parte y las Naciones Unidas en relación con la puesta en práctica de la recomendación de la misión de evaluación enviada por el Secretario General a Burundi en mayo de 2004 aprobada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1606 (2005), sobre la creación de una comisión mixta de la verdad y de una sala especial en el sistema judicial de Burundi. | UN | (21) وتحيط اللجنة علماً بالمفاوضات الجارية بين الدولة الطرف والأمم المتحدة بشأن تنفيذ التوصية المتعلقة ببعثة التقييم التي أوفدها الأمين العام إلى بوروندي في أيار/مايو 2004، والتي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 1606(2005)، والداعية إلى إنشاء لجنة مختلطة لاستجلاء الحقيقة ودائرة خاصة داخل النظام القضائي في بوروندي. |
Acogiendo con beneplácito el informe de la misión enviada por el Secretario General a Nigeria en cumplimiento de la resolución 50/199 de la Asamblea General, y tomando nota de la respuesta provisional del Gobierno de Nigeria a esa misión, | UN | " وإذ ترحب بتقرير البعثة التي أرسلها اﻷمين العام إلى نيجيريا عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٩٩، وإذ تلاحظ الاستجابة الارتجالية لحكومة نيجيريا لتلك البعثة، |
Tomando nota de la misión enviada por el Secretario General a Nigeria, en cumplimiento de la resolución 50/199 de la Asamblea General, a invitación del Gobierno de Nigeria, | UN | وإذ تحيط علماً بالبعثة التي أرسلها اﻷمين العام إلى نيجيريا عملاً بقرار الجمعية العامة ٠٥/٩٩١ بعد توجيه دعوة من جانب حكومة نيجيريا، |
94. Se señaló que solamente unos pocos gobiernos habían contestado a una nota verbal enviada por el Secretario General en que recababa sus opiniones sobre el tema principal del Décimo Congreso, su configuración, los temas del programa y el contenido de los cursos prácticos. | UN | ٤٩ - ولوحظ أن حكومات قليلة فحسب قد ردت على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام ملتمسا أراءها بشأن الموضوع الرئيسي للمؤتمر العاشر وشكله وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي ستعقد في اطاره. |
Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 13 de junio de 2014 enviada por el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico Norte, Anders Fogh Rasmussen, por la que se transmite un informe sobre las operaciones de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, que abarca el período comprendido entre el 1 de febrero y el 30 de abril de 2014 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2014 موجهة من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، أندرس فوغ راسموسن، يحيل بها تقريرا عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان يشمل الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 30 نيسان/ أبريل 2014 (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitir una comunicación de fecha 11 de septiembre de 2014 enviada por el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico Norte, Sr. Anders Fogh Rasmussen, por la que se transmite un informe sobre las operaciones de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, que abarca el período comprendido entre el 1 de mayo y el 31 de julio de 2014 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2014 موجهة من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، أندرس فوغ راسموسن، يحيل بها تقريرا عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، يغطي الفترة من 1 أيار/مايو إلى 31 تموز/يوليه 2014 (انظر المرفق). |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea General la carta de fecha 23 de junio de 2006 enviada por el Secretario General de la Organización Marítima Internacional (OMI) (véase el anexo) en que transmite el informe de la OMI acerca de la Reunión Consultiva ad hoc de altos funcionarios representantes de organizaciones internacionales sobre la " relación auténtica " , con anexos. | UN | 1 - يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة رسالة مؤرخة 23 حزيران/يونيه 2006 موجهة من الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية (انظر المرفق) يحيل فيها تقرير الاجتماع التشاوري المخصص الذي ضم كبار ممثلي المنظمات الدولية، والذي دعت إلى عقده المنظمة البحرية الدولية بشأن موضوع " الصلة الحقيقية " مع تذييلات. |