En 1948, las bandas israelíes asesinaron al Conde Bernardotte, Enviado Especial de las Naciones Unidas a Palestina. | UN | وفي عام 1948، اغتالت عصابات إسرائيلية الكونت برنادوت، المبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى فلسطين. |
También nos reunimos con el Enviado Especial de las Naciones Unidas, Jan Eliasson y el Enviado Especial de la UA, Salim Ahmed Salim. | UN | كما أجرينا مناقشات مع المبعوث الخاص للأمم المتحدة، يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، سليم أحمد سليم. |
Enviado Especial de las Naciones Unidas para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | المبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب |
La labor del ex Presidente Clinton en su calidad de Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití es una valiosísima contribución a este respecto. | UN | ويشكل التزام الرئيس السابق كلينتون بأن يكون مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي إسهاما قيما في هذا الصدد بالفعل. |
20. Decide asignar 1.563.905 dólares para prestar apoyo a la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití; | UN | 20 - تقرر تخصيص مبلغ 905 563 1 دولارات لتقديم الدعم لمكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي؛ |
Mientras esperaba los visados para viajar del Gobierno del Sudán, el Grupo tuvo ocasión de reunirse con Jan Eliasson, Enviado Especial de las Naciones Unidas. | UN | وبينما كان الفريق ينتظر الحصول على تأشيرات السفر من حكومة السودان، أتيحت له فرصة لقاء المبعوث الخاص للأمم المتحدة، يان إلياسون. |
Tras intensas negociaciones, el Enviado Especial de las Naciones Unidas recomendó al Secretario General que Kosovo pasara a ser un Estado independiente. | UN | وبعد مشاورات مكثّفة، أوصى المبعوث الخاص للأمم المتحدة الأمين العام بأن تصبح كوسوفو دولة مستقلة. |
El Enviado Especial de las Naciones Unidas puede, sin duda, contribuir a fomentar la inversión extranjera en este contexto. | UN | ويمكن أن يساعد المبعوث الخاص للأمم المتحدة في جذب الاستثمارات الأجنبية في هذا السياق. |
El Enviado Especial de las Naciones Unidas, Terje Roed-Larsen, informó al Consejo y señaló que la situación interna, política y de seguridad en el Líbano había mejorado considerablemente. | UN | وقدم تيري رود لارسن، المبعوث الخاص للأمم المتحدة، إحاطة للمجلس أشار فيها إلى أن الحالة المحلية والسياسية والأمنية في لبنان قد تحسنت بشكل ملحوظ. |
En ese sentido, contamos con los esfuerzos del Sr. Jean-Maurice Ripert, Enviado Especial de las Naciones Unidas para la Asistencia al Pakistán. | UN | وفي هذا الصدد، نعول كذلك على جهود السيد جون موريس ريبير، المبعوث الخاص للأمم المتحدة لمساعدة باكستان. |
Algunos representantes propusieron que un Enviado Especial de las Naciones Unidas podría contribuir a mejorar la movilización en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أن المبعوث الخاص للأمم المتحدة قد يساعد في تعزيز التعبئة عبر منظومة الأمم المتحدة؛ |
Deseo también expresar un reconocimiento especial y un agradecimiento al Presidente Bill Clinton, el Enviado Especial de las Naciones Unidas para la recuperación después del tsunami, por su compromiso y liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales para asistir en la recuperación de los países afectados. | UN | وأود أيضا أن أعرب بشكل خاص عن التقدير والشكر للرئيس بيل كلينتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة للإنعاش من آثار سونامي، على التزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية لمساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش. |
La Misión también seguirá prestando asistencia a la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para el proceso encaminado a determinar el futuro estatuto de Kosovo proporcionándole asesoramiento especializado y técnico en sus esfuerzos por lograr un arreglo político definitivo. | UN | وستواصل البعثة أيضا مساعدة مكتب المبعوث الخاص للأمم المتحدة لعملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا بإسداء المشورة في مجالات الخبرة وفي المجالات التقنية، فيما تعمل من أجل الوصول إلى تسوية سياسية نهائية. |
Además, la Misión seguirá prestando asistencia a la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para el proceso encaminado a determinar el futuro estatuto de Kosovo proporcionándole asesoramiento técnico y especializado en sus esfuerzos por lograr un arreglo político definitivo. | UN | وستواصل البعثة أيضا مساعدة مكتب المبعوث الخاص للأمم المتحدة لعملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا بإسداء مشورة تقنية ومتخصصة، مع مواصلة العمل من أجل التوصل إلى تسوية سياسية نهائية. |
Es fundamental asimismo la coherencia de la ayuda internacional, por la cual podría velar el Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití concediendo la misma importancia a ambas dimensiones. | UN | والأمر سيان بالنسبة إلى المعونة الدولية التي قد يتمنى المبعوث الخاص للأمم المتحدة الاهتمام باتساقها من خلال إيلائه هذين البعدين الأهمية عينها. |
El Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití ya está cumpliendo importantes funciones de movilización de la inversión pública y privada a la vez que fomenta la voluntad de las instituciones estatales y los agentes nacionales de colaborar para conseguir mejoras tangibles en la vida de los haitianos. | UN | ويضطلع المبعوث الخاص للأمم المتحدة في هايتي بالفعل بدورٍ بالغ الأهمية في تعبئة الاستثمارات العامة والخاصة، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز التزام مؤسسات الدولة والأطراف الفاعلة على الصعيد الوطني بالتعاون من أجل تحقيق تحسن ملموس في حياة الشعب الهايتي. |
Permítaseme que aproveche esta oportunidad para expresar unas palabras de especial agradecimiento al ex Presidente Clinton, Enviado Especial de las Naciones Unidas para la recuperación después del tsunami, por su dedicación y liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales en curso para una recuperación sostenible. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر الخاص للرئيس كلينتون، مبعوث الأمم المتحدة الخاص للانتعاش من السونامي، نظرا لالتزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية الجارية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام. |
Deseo expresar mi reconocimiento por el papel que desempeñó el Presidente Clinton, Enviado Especial de las Naciones Unidas para la Recuperación después del Tsunami, y agradecer al Secretario General, Sr. Kofi Annan, su respaldo y la asistencia proporcionada en relación con el tsunami. | UN | وأود أن أنوه بدور الرئيس كلينتون، مبعوث الأمم المتحدة الخاص للانتعاش من التسونامي، والأمين العام، السيد كوفي عنان، في تقديم المساعدات في إطار الدعم المتعلق بالتسونامي. |
En consecuencia, el presupuesto incluye créditos para el Enviado Especial de las Naciones Unidas para Darfur y el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación, integrado por 18 puestos temporarios, incluido el Enviado Especial. | UN | وبناء على ذلك، تشمل الميزانية الإنفاق على مبعوث الأمم المتحدة الخاص لدارفور وفريق دعم الوساطة المشترك، الذي يتألف من 18 وظيفة مؤقتة، بما فيها وظيفة المبعوث الخاص. |
También reitero mi apoyo contundente a la tarea asignada al Sr. Ibrahim Gambari, Enviado Especial de las Naciones Unidas a Birmania, y rezo por todos los prisioneros políticos del mundo. | UN | كما أنني أكرر تأكيد دعمي القوي للمهمة الموكلة إلى السيد إبراهيم غمباري، مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى بورما، وإنني أتوجه بالصلاة والدعاء من أجل السجناء السياسيين في كل مكان. |
:: El nombramiento de un Enviado Especial de las Naciones Unidas para apoyar los esfuerzos encaminados a lograr soluciones duraderas en un plan de varias líneas que propicie la convergencia de todas las iniciativas en curso. | UN | تعيين مبعوث خاص للأمم المتحدة من أجل دعم الجهود المبذولة للتوصل إلى حلول دائمة في إطار خطة متعددة المسارات تتيح اتساق جميع المبادرات الجارية. |
El Enviado Especial de las Naciones Unidas podría facilitar la ampliación de los proyectos orientados a reducir la vulnerabilidad del país, en consonancia con las prioridades del Gobierno. | UN | ويمكن للمبعوث الخاص للأمم المتحدة أن يساعد في توسيع نطاق المشاريع الرامية إلى الحد من هشاشة البلد، وفقا لأولويات الحكومة. |