ويكيبيديا

    "enviar una misión al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيفاد بعثة إلى
        
    • إرسال بعثة إلى
        
    Comuniqué al Ministro de Relaciones Exteriores mi intención de enviar una misión al Sudán para celebrar consultas con el Gobierno antes de presentar mi informe al Consejo de Seguridad. UN وأبلغت وزير الخارجية باعتزامي إيفاد بعثة إلى السودان للتشاور مع حكومته قبل تقديم تقريري إلى مجلس اﻷمن.
    El Comité Especial debería enviar una misión al Sáhara Occidental para dar nuevo impulso al proceso de descolonización. UN 56 - ويجب على اللجنة الخاصة إيفاد بعثة إلى الصحراء الغربية لإعطاء دفعة جديدة لعملية إنهاء الاستعمار.
    1. Los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán. UN 1 - قرر أعضاء مجلس الأمن إيفاد بعثة إلى أفغانستان.
    La iniciativa del Consejo de enviar una misión al Afganistán fue una medida positiva en la dirección correcta. UN وقد كانت مبادرة المجلس إلى إرسال بعثة إلى أفغانستان خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح.
    Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Sudán y al Chad del 4 al 10 de junio de 2006. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إرسال بعثة إلى السودان وتشاد في الفترة من 4 إلى 10 حزيران/يونيه 2006.
    Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán, del 9 al 17 de noviembre de 2006. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 9 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    1. Los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán. La visita se efectuará del 9 al 17 de noviembre de 2006. UN الاختصاصات 1 - قرر أعضاء مجلس الأمن إيفاد بعثة إلى أفغانستان تستمر من 9 إلى 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006.
    1. Los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán. UN 1 - قرر أعضاء مجلس الأمن إيفاد بعثة إلى أفغانستان.
    Otras formas de hacerlo podrían ser enviar una misión al país por invitación de un gobierno para cerciorarse de la validez de la información recibida y entablar un diálogo con las poblaciones indígenas interesadas y con los órganos y funcionarios gubernamentales pertinentes. UN ومن بين الطرق الأخرى إيفاد بعثة إلى البلد بدعوة من حكومته للتأكد من صحة المعلومات التي تلقاها ومحاورة الشعوب الأصلية المعنية والهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين ذوي الصلة.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán del 21 al 28 de noviembre de 2008. UN أتشرف بإعلامكم أن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 21 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán del 21 al 24 de junio de 2010. UN يشرفني أن أفيدكم علما بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 21 إلى 24 حزيران/يونيه 2010.
    " Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán del 21 al 28 de noviembre de 2008. UN " أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 21 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    " Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán del 21 al 24 de junio de 2010. UN " يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 21 إلى 24 حزيران/يونيه 2010.
    Si los miembros del Comité tienen alguna duda acerca del derecho del pueblo de Gibraltar a la libre determinación, pueden trasladar esa cuestión a la Corte Internacional de Justicia; si hay alguna duda sobre si el pueblo de Gibraltar merece beneficiarse del derecho a la libre determinación, se debería enviar una misión al territorio para que hiciera una evaluación independiente de la situación. UN وإذا ساور أعضاء اللجنة أي شك في حق شعب جبل طارق في تقرير المصير، فإن هذه المسألة يمكن أن تحال إلى محكمة العدل الدولية؛ وإذا كان هناك شك في جدارة شعب جبل طارق بالاستفادة من الحق في تقرير المصير، فإنه يجب إيفاد بعثة إلى الإقليم لإجراء تقييم مستقل للحالة.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán del 31 de octubre al 8 de noviembre de 2003, la que estará dirigida por el Embajador Gunter Pleuger. UN يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 برئاسة السفير غونتر بلويغر.
    2. En vista de las crecientes preocupaciones a que daba lugar el respeto de los derechos humanos en Darfur, traté a principios de abril de enviar una misión al Sudán para evaluar la situación sobre el terreno en el mismo Darfur y celebrar conversaciones con el Gobierno del Sudán. UN 2- ونتيجة لتعاظم القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور، فقد سعيت في أوائل نيسان/أبريل إلى إيفاد بعثة إلى السودان من أجل إجراء تقييم ميداني للحالة في دارفور وإجراء مباحثات مع حكومة السودان.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al África Central del 4 a 10 de noviembre de 2005. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأن أعضاء المجلس قد قرروا إيفاد بعثة إلى وسط أفريقيا في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Antes de enviar una misión al Estado requirente, la ONUDD pide al centro de coordinación designado por ese gobierno que proporcione a la Oficina la documentación pertinente para su análisis y estudio, teniendo en cuenta las disposiciones obligatorias de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN وقبل إيفاد بعثة إلى الدولة المتقدمة بطلب المساعدة، يطلب المكتب إلى جهة الاتصال المعيَّنة من الحكومة أن تمدّه بالوثائق ذات الصلة لكي يحللها ويستعرضها، آخذا في الاعتبار الأحكام الإلزامية من اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    :: La Organización Árabe para el Desarrollo y las Inversiones Agrícolas (AAAID) anunció la asignación de 20 millones de dólares de los EE.UU para la rehabilitación de una de sus empresas en el Iraq. Expresó asimismo su firme intención de enviar una misión al Iraq a fin de determinar nuevas posibilidades de inversión e indicó que estaba dispuesto a prestar apoyo técnico a cualquier proyecto relacionado con el sector agrícola en Iraq. UN :: أعلنت الهيئة العربية للاستثمار والإنماء الزراعي عن تخصيص مبلغ 20 مليون دولار لإعادة تأهيل إحدى شركاتها في العراق، كما أعربت عن اعتزامها إرسال بعثة إلى العراق لاستكشاف فرص استثمارية جديدة، وأبدت استعدادها لتقديم الدعم الفني في أية مشاريع تتعلق بالقطاع الزراعي في العراق.
    En su carta de fecha 9 de noviembre de 2006, el Presidente del Consejo de Seguridad comunicó al Secretario General que los miembros del Consejo habían decidido enviar una misión al Afganistán (S/2006/875). UN 5 - في رسالة مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بقرار أعضاء المجلس إرسال بعثة إلى أفغانستان.
    En relación con mi carta de fecha 3 de enero, tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han acordado enviar una misión al Yemen, que visitará Saná el 27 de enero de 2013. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير، يشرفني أن أنهي إلى علمكم أن أعضاء مجلس الأمن قد وافقوا على إرسال بعثة إلى اليمن لزيارة صنعاء في 27 كانون الثاني/يناير 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد