ويكيبيديا

    "enviaron una comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلاغاً
        
    • بإرسال رسالة
        
    En 2006, dos titulares de mandatos de procedimientos especiales enviaron una comunicación conjunta al Gobierno relativa al desalojo de 400 campesinos indígenas de la plantación de café José de la Moca, en el municipio de Senahu. UN وفي عام 2006، أرسل اثنان من المكلفين بإجراءات خاصة بلاغاً مشتركاً إلى الحكومة بشأن طرد 400 فلاح من السكان الأصليين من مزرعة البن في جوسي دي لا موكا، بمدينة سيناهو.
    24. En abril de 2005 la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria enviaron una comunicación relativa a una mujer que supuestamente estaba retenida contra su voluntad en la casa de su familia en Doha. UN 24- وفي نيسان/أبريل 2005، أرسل كل من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والفريق العامل المعني بالاحتجاز بلاغاً يتعلق بامرأة يدعى أنها حُبست كرهاً في منزل أسرتها في الدوحة.
    El 4 de mayo de 2012, varios procedimientos especiales enviaron una comunicación sobre este caso en la que expresaban su preocupación por que formara parte de una campaña general para silenciar a los defensores de los derechos humanos en Malawi (véase A/HRC/21/49). UN وأرسلت عدة إجراءات خاصة بلاغاً عن هذه القضية في 4 أيار/مايو 2012 أعربت فيه عن قلقها من أن هذه الحالة تشكل جزءاً من حملة أوسع لإسكات المدافعين عن حقوق الإنسان في ملاوي (انظر الوثيقة A/HRC/21/49).
    Varios procedimientos especiales enviaron una comunicación sobre este caso el 21 de mayo de 2012 (véase A/HRC/21/49). UN وأرسلت عدة إجراءات خاصة بلاغاً يتعلق بقضيته في 21 أيار/مايو 2012 (انظر A/HRC/21/49).
    Como parte del proceso de aplicación de la resolución 47/199, los jefes ejecutivos de las tres organizaciones miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas (el PNUD, el UNICEF y el FNUAP) enviaron una comunicación conjunta a todos los coordinadores residentes, directores y representantes en los países, sobre las medidas que se habían de adoptar para armonizar los ciclos de programación. UN ٦٧ - وكجزء من عملية تنفيذ القرار ٤٧/٩٩ قام الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷعضاء الثلاث في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان( بإرسال رسالة مشتركة الى جميع المنسقين المقيمين، والمديرين والممثلين القطريين بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لتحقيق المواءمة مع دورات البرمجة.
    En 2010, tres titulares de mandatos de los procedimientos especiales enviaron una comunicación conjunta a Suiza en la que manifestaban su inquietud ante un cuestionario distribuido principalmente a los ciudadanos suizos por un partido político en el marco de una consulta popular sobre la política relativa al asilo y los extranjeros. UN وفي عام 2010، أرسل ثلاثة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغاً مشتركاً إلى سويسرا، أثاروا فيه القلق من استبيان وزعه حزب سياسي على المواطنين السويسريين بالأساس، في إطار مشاورات شعبية بشأن السياسة العامة المتعلقة باللجوء والأجانب.
    47. En 2012, los Relatores Especiales sobre una vivienda adecuada, el derecho a la libertad de opinión y de expresión, la situación de los defensores de los derechos humanos y la tortura enviaron una comunicación conjunta sobre las presuntas agresiones violentas a periodistas. UN 47- وفي عام 2012، أرسل المقررون الخاصون المعنيون بالسكن اللائق، وحرية التعبير، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والتعذيب، بلاغاً مشتركاً عن أعمال العنف التي قيل إن صحفيين تعرضوا لها.
    27. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Relator Especial sobre la tortura enviaron una comunicación con respecto a los malos tratos de un líder de la oposición por parte de reclusos, supuestamente a instigación de las autoridades penitenciarias. UN 27- وأرسل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بلاغاً يتعلق بإساءة معاملة أحد قادة المعارضة على يد السجناء، حيث يُدعى حدوث ذلك بتحريض من سلطات السجن.
    Los procedimientos especiales también enviaron una comunicación relativa a una persona detenida acusada de difamación de la religión. UN ووجه المكلفون بولايات بلاغاً أيضاً بشأن احتجاز شخص بدعوى ازدراء الأديان(95).
    66. En 2012, los procedimientos especiales enviaron una comunicación relativa a la presunta toma de rehenes, malos tratos y explotación de migrantes en el Sinaí. UN 66- وفي عام 2012، قدم مكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغاً بشأن إدعاءات بأخذ مهاجرين كرهائن في سيناء وتعرضهم للإيذاء والاستغلال.
    3. En 2013, varios titulares de mandatos de los procedimientos especiales enviaron una comunicación sobre alegaciones relativas a la versión revisada del Código Penal Islámico (CPI revisado), que entró en vigor en junio de 2013. UN 3- وفي عام 2013، أرسل عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغاً إلى البلد بشأن ادعاءات تتعلق بقانون العقوبات الإسلامي المنقَّح الذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2013.
    16. El 26 de febrero de 2008 el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias y el Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos enviaron una comunicación al Gobierno relativa a la esposa de un abogado de derechos humanos desaparecido en 2004. UN 16- في 26 شباط/فبراير 2008، وجه الرئيس - المقرر للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بلاغاً إلى الحكومة بشأن زوجة محام مدافع عن حقوق الإنسان اختفى في 2004.
    3.6 Tras recibir la denegación de su segunda solicitud de residencia por razones humanitarias, el 9 de septiembre de 2008, los autores no presentaron solicitud alguna para impugnarla ante los tribunales canadienses y enviaron una comunicación al Comité de Derechos Humanos el 17 de septiembre de 2008. UN 3-6 وبعد تلقي صاحبي البلاغ رفض طلبهما الثاني المرتبط بدواعي الإنسانيـة والرأفة، في 9 أيلول/سبتمبر 2008، لم يقدما أي طلب للاعتراض عليه لدى المحاكم الكندية، وإنما قدما بلاغاً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 17 أيلول/سبتمبر 2008.
    3.6 Tras recibir la denegación de su segunda solicitud de residencia por razones humanitarias, el 9 de septiembre de 2008, los autores no presentaron solicitud alguna para impugnarla ante los tribunales canadienses y enviaron una comunicación al Comité de Derechos Humanos el 17 de septiembre de 2008. UN 3-6 وبعد تلقي صاحبي البلاغ رفض طلبهما الثاني المرتبط بدواعي الإنسانيـة والرأفة، في 9 أيلول/سبتمبر 2008، لم يقدما أي طلب للاعتراض عليه لدى المحاكم الكندية، وإنما قدما بلاغاً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 17 أيلول/سبتمبر 2008.
    62. En 2012, cuatro Relatores Especiales enviaron una comunicación conjunta en relación con las alegaciones de restricciones indebidas del derecho a la libertad de reunión pacífica. UN 62- وفي عام 2012، أرسل أربعة مقررين خاصين(112) بلاغاً مشتركاً بشأن الادعاءات المتعلقة بفرض قيود لا لزوم لها على الحق في حرية التجمع السلمي.
    25. También en 2012 tres titulares de mandatos de procedimientos especiales enviaron una comunicación a Uzbekistán sobre el caso de un uzbeko que presuntamente había huido del país en 2008 debido a la persecución religiosa, pero que había sido devuelto a Uzbekistán en 2012 desde un tercer país. UN 25- وفي عام 2012 أيضاً، أرسل ثلاثة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغاً إلى أوزبكستان عن حالة مواطن أوزبكي قيل إنه فرَّ من البلد عام 2008 بسبب الاضطهاد الديني لكنه أُعيد إلى أوزبكستان عام 2012 من بلد آخر.
    45. En 2006 el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y el Relator Especial sobre una vivienda adecuada enviaron una comunicación acerca de la supuesta intención del Gobierno de destruir Al-Sira, poblado beduino del Negev. UN 45- في عام 2006، وجه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق بلاغاً يتعلق بعزم الحكومة المزعوم تدمير قرية السيرة، وهي قرية بدوية مأهولة بالسكان الأصليين تقع في النقب().
    36. En septiembre de 2005, cinco titulares de mandatos de procedimientos especiales enviaron una comunicación relativa a amenazas y asesinatos, por miembros de grupos armados, de mujeres que ejercían un papel destacado en el ámbito político y otras que hacían campaña para proteger los derechos de la mujer. UN 36- وفي أيلول/سبتمبر 2005 ، أرسل خمسة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغاً يتعلق بتهديدات وعمليات قتل على أيدي أفراد جماعات مسلحة ضد زعيمات سياسيات ونساء يقمن بحملات لحماية حقوق المرأة(123).
    64. Como parte del proceso de aplicar la resolución 47/199, los jefes ejecutivos de las tres organizaciones miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas (el PNUD, el UNICEF y el FNUAP) enviaron una comunicación conjunta a todos los coordinadores residentes, directores y representantes en los países, sobre las medidas que se habían de adoptar para la armonización de los ciclos de programación. UN ٦٤ - وكجزء من عملية تنفيذ القرار ٤٧/٩٩ قام الرؤساء التنفيذيون لثلاثة من المنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المعني بالسياسات )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان( بإرسال رسالة مشتركة الى جميع المنسقين المقيمين، والمديرين والممثلين القطريين بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لتحقيق المواءمة مع دورات البرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد