Estapa tan atrapado en esa envidia que sentía por too lo que tenías | Open Subtitles | لقد كنت مرهقاً من الحسد الذي شعرت به بسبب كل مالديك |
Si bien la situación de los 23 Estados está resuelta, y nos complace que así sea, no dejamos de experimentar una leve sensación de humana envidia. | UN | وبينما حُلت اﻵن قضية الدول اﻟ ٣٢، وهذا من دواعي سرورنا، نشعر طبعاً بشيء من الحسد. |
Es una lástima, porque vivimos en tiempos de envidia. | TED | الأمر يثير الشفقة، لأنّنا نعيش في أوقات الغيرة. |
Siempre han tenido envidia. | Open Subtitles | إنهم يكذبون لقد كانوا دائمًا يشعرون بالغيرة |
¡Qué envidia! El moreno se le notaba hasta por teléfono. | Open Subtitles | انا غيور لقد بدأ وكأنه احمّر وجهه على الهاتف |
Me encanta oír sobre sueños. Me da envidia. | Open Subtitles | كلا، من الرائع، أن أسمع عن الأحلام، أنا غيورة. |
La ONUDI contempló con envidia la semana pasada cómo a otro organismo de ejecución se le otorgó un incremento presupuestario de un 13 por ciento. | UN | وقال إن اليونيدو تنظر بعين الحسد إلى وكالة أخرى مُنحت في الأسبوع الماضي زيادة في ميزانيتها قدرها 13 في المائة. |
Se deben acelerar las actividades para cubrir la brecha creada por esos factores que constantemente promueve la envidia, el odio y la enemistad. | UN | ويجب التعجيل ببذل جهود لسد الفجوة التي أوجدتها هذه العوامل التي تشجع بشكل دائم الحسد والكراهية والعداوة. |
Ahora, este era un objeto que provocaba mucha envidia y deseo. | TED | الآن، كان هذا شيئاً له الكثير من الحسد واللهفة. |
Hay un problema muy grande con esto y ese problema es la envidia. | TED | و هنالك مشكلة حقيقية كبيرة مع ذلك و هذه المشكلة هي الحسد. |
La envidia es la diversión que crees que está teniendo otra persona. | Open Subtitles | لقد قالوا عن الغيرة أنها المتعة التي تعتقد أن شخص آخر يمتلكها |
En una ira de envidia mataste a Simone y tiraste su cuerpo en un bote que ella compró para ti. | Open Subtitles | بدافع الغيرة قتلت سيمون والقيت الجثة من على القارب لا تقل هذا |
Si sigues aquí mas tiempo, voy a morir de envidia. | Open Subtitles | إذا تبقى هنا أطول من ذلك، سأموت من الغيرة |
"Un día, el hijo de un comerciante adinerado escuchó la música, ...aunque este chico tenía todos los juguetes del mundo, Sintió envidia del pequeño pastorcillo de la flauta." | Open Subtitles | ذات يوم سمع الموسيقى إبن تاجر ثري وبينما كان يملك كل الألعاب , فقد شعر بالغيرة من ذلك المزمار |
Tienes envidia porque él tiene trabajo y tú no. | Open Subtitles | كنت بالغيرة لأن لديه حفرت على وظيفة وليس لك. |
Me muero de envidia, porque me encantaría pasarme la vida con los labios en el culo del inspector. | Open Subtitles | أنت على حق. أنا غيور ل أحب أن أقضي هنا يوما مع شفتي مقفل لبعقب مفوض المفضل |
Aquí, al asesino le dio mucha envidia el tamaño del pito del insecto. | Open Subtitles | رأى القاتل حجم عضو الحشرة واصبح غيور بشكل جنونى. |
Siempre quisiste ser nuestro amigo, pero la envidia fue más fuerte. | Open Subtitles | أردت دائما أن تكون صديقنا , لكن كنت غيورة جدا لمعالجته. |
Oh, Niles, Yo no soy el más mínimo envidia que se llega a caño en ese revestimiento para gatos glorificado. | Open Subtitles | أوه، النيل، لَستُ أبداً حسود بأنّك تَصِلُ إلى التدفّقِ مِنْ في ذلك مبطّنِ صندوقِ القطّةِ المُمَجَّدِ. |
- Aún me fastidia. Era pura envidia. Querías interpretar a Dios. | Open Subtitles | كنت تغار منه، لقد أردت دور الإله |
Qué envidia me das por lo que sabes y has visto. | Open Subtitles | أنا أحسدك, لقد رأيت الكثير من الأماكن وتعرف الكثير. |
Creo que me da envidia todo tu 1997, veámos, el mío.... | Open Subtitles | فى الحقيقة أنا أغار من كل ما حدث معك فى عام 1997 |
Creo que sería muy inusual que alguien aquí, o de los que están viendo, tuviera envidia de la Reina de Inglaterra. | TED | اعتقد بانه سيكون امرا غير اعتيادي لاي احد هنا ،او اي احد من المشاهدين، ان يغار من ملكة انجلترا. |
Me los imaginaba verdes de envidia diciendo... | Open Subtitles | أتخيّل الحقد والحسد يملأ قلوبهم ويقولون: |
Peseshet no envidia el papel de Isesi como "neru pehut", que se traduce como "pastor del ano de la familia real", o "guardián del ano real". | TED | فهي لا تحسد دور إسيسي كطبيب، والذي يترجم حرفيّاً إلى راعي شرج العائلة الملكيّة، أو حارس الشرج الملكي. |
En realidad tengo envidia de todo lo que has podido husmear sin que te descubriesen | Open Subtitles | إنيّ بالواقع حسودة جدًا بشأن هذا التطفل الذي كنت قادر على فعله دون أن يتُمّ كشفك. |
A la gente le da envidia cuando los tiros te salen tan bien. | Open Subtitles | انت تعرف ان الرفاق يصبحون اكثر حسداً عندما تمتلك شىء مثل هذا |
Bueno, debo confesar, en cierto punto, Senti envidia de tí. | Open Subtitles | . حسنا , يجب ان اعترف بامر مؤكد.. كنت احسدك |