Lisa y llanamente, estos países no tienen acceso a los adelantos de la medicina que han logrado detener la epidemia del SIDA en Occidente. | UN | وبكل بساطة لا يمكن لهذه البلدان أن تستفيد من التطورات الطبية التي حدت من انتشار وباء الإيدز في الغرب. |
Había necesidad urgente de estudiar la interacción entre la medicina tradicional y la medicina moderna, por ejemplo, respecto de la epidemia del SIDA en África. | UN | وثمة حاجة ملحَّة الى دراسة التفاعل بين الطب التقليدي والطب الحديث فيما يتعلق، على سبيل المثال، بانتشار وباء الإيدز في أفريقيا. |
La epidemia del SIDA en el Caribe ha pasado a tener mayor incidencia en la población más joven, especialmente las mujeres. | UN | وقد انتقل وباء الإيدز في منطقة البحر الكاريبي إلى جماعات السكان الأصغر سنا، ولاسيما منهم الإناث. |
Desde que empezó la epidemia del SIDA en Tailandia, no menos de 1 millón de personas han resultado infectadas, casi 400.000 han muerto y unas 600.000 viven actualmente con el VIH/SIDA. | UN | ومنذ أن ظهر وباء الإيدز في تايلند، أُصيب به ما لا يقل عن مليون نسمة، لقي منهم حوالي 000 400 شخص حتفهم ويعيش حوالي 000 600 شخص بالفيروس والإيدز. |
En el informe de 2008 de Camboya, los datos de prevalencia brindan pruebas fehacientes de que la epidemia del SIDA en Camboya se ha detenido y revertido. | UN | البيانات المتعلقة بالانتشار الواردة في تقرير كمبوديا لعام 2008 تقدم دليلا قويا على أن وباء الإيدز في كمبوديا تم وقفه وعكسه. |
Para poner fin a la epidemia del SIDA en el mundo se necesita, en última instancia, una vacuna igualmente eficaz para el tratamiento preventivo y curativo, es decir, tratamientos que puedan erradicar completamente el VIH de todas las células infectadas. | UN | سوف يتطلب القضاء على وباء الإيدز في العالم في نهاية المطاف ما لا يقل عن تطوير لقاح فعال للمعالجة الوقائية والعلاجية، أي علاجات قادرة على إزالة الفيروس تماما من جميع الخلايا المصابة. |
Una delegación preguntó si había planes para afrontar la propagación considerable de la epidemia del SIDA en Europa oriental y Asia central. | UN | 113 - وسأل أحد الوفود عما إذا كانت هناك خطط لمواجهة الزيادة الكبيرة في وباء الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Una delegación preguntó si había planes para afrontar la propagación considerable de la epidemia del SIDA en Europa oriental y Asia central. | UN | 113 - وسأل أحد الوفود عما إذا كانت هناك خطط لمواجهة الزيادة الكبيرة في وباء الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Finalmente quiero expresar también que Chile reafirma su compromiso para seguir trabajando en pos de quebrar la tendencia de la epidemia del SIDA en nuestro país, para cooperar a nivel internacional y regional y contribuir así al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de las metas acordadas en esta importante Asamblea. | UN | وأخيرا، أود أن أعلن أن شيلي تؤكد مجددا على التزامها بمواصلة العمل للقضاء على انتشار وباء الإيدز في بلدنا، والتعاون على المستويين الدولي والإقليمي وبالتالي الإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبلوغ الغايات التي حددت في هذه الجمعية الهامة. |
157. Las medidas para estabilizar la propagación de la infección por el VIH se llevan a cabo de acuerdo con el Programa del Gobierno de lucha contra la epidemia del SIDA en la República de Kazajstán para 2006-2010. El objetivo del Programa es estabilizar la incidencia de la infección por el VIH en la etapa de concentración e impedir que se convierta en la etapa generalizada. | UN | 157- وقد نُفذت، في إطار البرنامج الحكومي 2006-2010 لمكافحة وباء الإيدز في جمهورية كازاخستان، تدابير ترمي إلى العمل على استقرار انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عند مستوى الوباء المتركز في مناطق وفئات معينة ومن ثم تفادي انتشاره إلى مستوى الوباء العام. |
Sra. Hrdá (República Checa) (habla en inglés): Nos hemos reunido aquí para pasar revista a los progresos realizados en la lucha contra la epidemia del SIDA en todo el mundo. | UN | السيدة هردا (الجمهورية التشيكية) (تكلمت بالإنكليزية): لقد اجتمعنا هنا لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة وباء الإيدز في جميع أنحاء العالم. |
Después de examinar un documento sobre la situación actual encargado especialmente, que proporcionará la información básica sobre lo que ya se ha hecho y lo al parecer se sabe acerca de la epidemia del SIDA en cada país, los equipos elaborarán una estrategia para mejorar los conocimientos nacionales sobre este tema y vincular más estrechamente el debate nacional con el examen de las alternativas de | UN | وبعد أن تجري هذه الأفرقة مناقشة لورقة متقدمة يجري إعدادها بموجب تكليف خاص من أجل توفير قاعدة أساسية من المعلومات عن الجهود التي بذلت بالفعل والجوانب التي يبدو أنها قد تكشفت عن وباء الإيدز في كل بلد، تقوم بوضع استراتيجية لتحسين المعرفة على الصعيد الوطني في هذا الميدان، وربط المناقشات الوطنية بصورة أوثق بالبحث في البدائل الإنمائية. |
La epidemia del SIDA en Sudáfrica era un factor importante del creciente número de huérfanos, y 1,9 millones de niños habían perdido a uno o a ambos progenitores a causa del sida desde 2000 hasta 2009. En 2009 y 2010 los tribunales de menores habían determinado que cerca de 90.000 niños necesitaban atención, y en enero de 2011 unos 500.000 niños vivían con padres adoptivos y eran beneficiarios de una prestación por hijo adoptivo. | UN | ويمثل وباء الإيدز في جنوب أفريقيا سبباً رئيسياً لتزايد عدد اليتامى، حيث بلغ عدد الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كلاهما بسبب الإصابة بالإيدز 1.9 مليون طفل في الفترة من عام 2000 إلى 2009 وفي عامي 2009 و2010 قدرت محاكم الأطفال أن نحو 000 90 طفل يحتاج الرعاية، وأن هناك زهاء 000 500 طفل كان يعيش، في كانون الثاني/يناير 2011، في أسرة حاضنة ويستفيد من منحة الحضانة(72). |