Cuando presentó problemas de salud, recibió medicamentos inadecuados, sin contar con la opinión de un médico, y no recibió tratamiento médico para su epilepsia. | UN | وعندما واجه مشاكل صحية، أعطي أدوية غير ملائمة دون مشورة طبيب، ولم يتلق العلاج الطبي لحالة الصرع التي يعاني منها. |
Una señal en el cerebro que dispara una disfunción cerebral podría sensarse como disparador para la electroestimulación como estamos haciendo con la epilepsia. | TED | ثمة إشارة في الدماغ تؤدي إلى اختلال وظيفي في الدماغ يمكن أن يُستشعر كمسبب لتنبيه كهربائي كما نفعل مع الصرع. |
El vivió unos largos 27 años, sufriendo por la epilepsia toda su vida. | Open Subtitles | لقد عاش اكثر لمدة 27 سنة متحديا لمرض الصرع طوال عمره |
Durante su juicio, celebrado en 1994 ante un tribunal militar en Siria, declaró que el accidente de carretera ocurrió en circunstancias en que sufría un ataque de epilepsia. | UN | وقال السيد حويس لدى مثوله أمام المحكمة العسكرية في سوريا سنة 1994 أنه كان يتعرض لنوبة صرع عند وقوع الحادث. |
A veces, me pregunto si tiene epilepsia pero luego voy a ver la tele. | Open Subtitles | أحياناً أتسائل ما اذا كان مصاباً بالصرع لكن عندها أذهب لأشاهد التلفاز |
Su madre no goza de buena salud, y su hermano es discapacitado mental y sufre de epilepsia crónica. | UN | وصحة أمه سيئة، وأخوه معوّق ذهنياً ويعاني داء الصرع المزمن. |
Creo que el diagnóstico de epilepsia data aproximadamente de un año después del proceso por asesinato. | UN | وأعتقد أنه شُخﱢص على أنه يعاني من الصرع بعد قرابة عام من المحاكمة على القتل. |
Durante las actuaciones de ese tribunal, el padre del autor presentó documentación que certificaba que sufría de epilepsia y que, por consiguiente, había estado desempleado durante largo tiempo y mantenía a su familia gracias a las prestaciones sociales. | UN | وخلال الإجراءات أمام المحكمة المذكورة، قدَّم والد صاحب البلاغ وثائق تثبت أنه كان يعاني من الصرع وأنه نتيجة لذلك كان عاطلاً عن العمل لفترة طويلة وأنه كان يعيل أسرته بفضل الإعانات الاجتماعية. |
Cada año se registra un total de 12.000 nuevos casos de cáncer, mientras que la epilepsia afecta al 6% de la población. | UN | وتسجل سنوياً 12 ألف حالة إصابة جديدة بالسرطان، بينما يصيب الصرع 6 في المائة من السكان. |
Asimismo, se creó un grupo de trabajo de defensores europeos de la epilepsia en el Parlamento Europeo. | UN | وبالتزامن مع ذلك، أُنشئ بالبرلمان الأوروبي فريق عامل للمدافعين الأوروبيين عن الصرع. |
La organización ha aumentado el conocimiento y la comprensión de la epilepsia mediante la realización de talleres educativos, simposios y presentaciones en congresos regionales e internacionales. | UN | وقد زادت المنظمة من معرفة الصرع وفهمه من خلال عقد حلقات عمل وندوات وعروض تثقيفية في المؤتمرات الإقليمية والدولية. |
Los equipos de tareas de la organización sobre conducción, gobernanza e investigación también han tenido efectos sobre el conocimiento y la comprensión de la epilepsia. | UN | كما كان لفرق عمل المنظمة المعنية بالقيادة والحوكمة والبحوث تأثير على معرفة وفهم الصرع. |
La colaboración con la OMS se lleva a cabo mediante la Campaña Mundial contra la epilepsia. | UN | ويتم التعاون مع منظمة الصحة العالمية عن طريق الحملة العالمية لمكافحة الصرع. |
que podrían estar hiperactivas en trastornos como la epilepsia. Cada una de estas células | TED | التي تغدو نشطة في أمراض الصرع كل واحدة من هذه الخلايا |
Por ejemplo, desaconsejaba dar ese diagnóstico a niños con convulsiones pero ahora sabemos que la epilepsia es muy común en el autismo. | TED | مثلا، كان يرفض تشخيص أطفال يعانون من نوبات صرع لكن الآن نعلم أن الصرع شائع عند المصابين بالتوحد. |
No hay señales de conmoción, tumor cerebral, lóbulo frontal... epilepsia, no hay indicios de ninguna anomalía orgánica. | Open Subtitles | لا يوجد علامة على الارتجاج لا ورم في المخ لا خلل مؤقت، لا صرع لا إشارات عضوية لا شيء غريب على الإطلاق |
La epilepsia resulta de una actividad eléctrica no controlada en el cerebro. | Open Subtitles | صرع سببه نشاط كهربائي سريع لا إرادي في الدماغ |
A veces, me pregunto si tiene epilepsia pero luego voy a ver la tele. | Open Subtitles | أحياناً أتسائل ما اذا كان مصاباً بالصرع لكن عندها أذهب لأشاهد التلفاز |
A la luz de los resultados de todos esos exámenes, el Gobierno llegó a la conclusión de que la epilepsia que padece no es imputable a las pretendidas agresiones sufridas a manos de la policía. | UN | وبعد جميع هذه الفحوص، استنتجت الحكومة أن إصابته بالصرع ليست ناجمة عن الاعتداءات التي يدعي أنه تعرض لها على يد الشرطة. |
Por ejemplo, este puede ser el caso de una persona con epilepsia o diabetes grave, en que los perros pueden dar el alerta en caso de un ataque. | UN | وقد يرتبط ذلك مثلاً بشخص مصاب بالصرع أو بمرض السكري الحاد، حيث يمكن للكلاب أن تنبه الآخرين إلى حدوث نوبة. |
Muchos padecían enfermedades no diagnosticadas como epilepsia esclerosis múltiple, tumores cerebrales. | TED | لم يتم تشخصي الكثير من أعراضهم كالتصلب المتعدد، والصرع وأورام الدماغ. |
La epilepsia puede ser tratada mejor con estimulación eléctrica sensible. | TED | أفضل علاج للصرع هو بواسطة تنبيه كهربائي متجاوب. |
- Podría ser epilepsia psicomotora-- | Open Subtitles | قد يكونُ صرعاً حركياً نفسياً |
Sólo habría convulsiones en un cerebro afectado con epilepsia fotosensible. | Open Subtitles | لا يمكن إحداث رد فعل صرعي إلا في مخ مُبتلى بصرع تحسسي للضوء |
Podría tener epilepsia. Sabes que puede pasar. | Open Subtitles | لابدّ وأن نوبة مرضية أصابتها، أنت تعلم أن من الممكن حدوث هذا |
El centro se especializa en ayudar a las personas que han sufrido la pérdida de algún miembro o fracturas, así como a las que padecen enfermedades como parálisis cerebral, epilepsia, síndrome de Down, artritis, pie zambo y la enfermedad de Blount. | UN | ويتخصص المركز في مساعدة الأشخاص الذين فقدوا طرفاً من أطراف جسدهم أو كُسرت عظامهم، والأشخاص الذين يعانون من أمراض من قبيل الشلل المخي والصرع ومتلازمة داون والتهاب المفاصل وحنف القدم ومرض بلاونت. |