ويكيبيديا

    "equidad y la igualdad entre los géneros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنصاف والمساواة بين الجنسين
        
    • والإنصاف بين الجنسين
        
    • التكافؤ والمساواة بين الجنسين
        
    • العدالة والمساواة بين الجنسين
        
    Por su parte, el Marco de Acción dedica una atención especial a la educación de las niñas, la equidad y la igualdad entre los géneros en la educación. UN أما خطة العمل فتولي اهتماما خاصا لتعليم الفتيات وتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في التعليم.
    :: Propuesta sobre la inclusión entre las atribuciones del Ombudsman la vigilancia de la equidad y la igualdad entre los géneros UN :: مقترح بشأن إدراج رصد الإنصاف والمساواة بين الجنسين في اختصاصات أمين المظالم
    La organización ha incluido las cuestiones de la equidad y la igualdad entre los géneros y la protección del medio ambiente como componentes de todos sus programas. UN تناولت المنظمة قضايا الإنصاف والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة باعتبارها قضايا شاملة في جميع برامجها.
    Es preciso aumentar la participación de los especialistas en cuestiones de género en las deliberaciones sobre los programas y en su ejecución y hay que señalar explícitamente la responsabilidad que tienen los organismos de ejecución en la promoción de la equidad y la igualdad entre los géneros. UN ومن الضروري أن يشارك الإخصائيون المعنيون بالمنظور الجنساني بصورة أكبر في مناقشات البرامج وتنفيذها، وينبغي أن تكون مسؤولية الوكالات المنفذة عن تعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين واضحة.
    17. La UNESCO recomendó a Noruega que procurara en mayor medida combatir los estereotipos de género y las actitudes discriminatorias y promover la equidad y la igualdad entre los géneros. UN 17- وأوصت اليونسكو النرويج بتكثيف جهودها لمواجهة القوالب النمطية والمواقف التمييزية القائمة على نوع الجنس، وبتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين(46).
    Dichos marcos deben estar encaminados a la mejora de la movilización de los recursos internos, la corriente de recursos financieros para el desarrollo de infraestructura física y la promoción del desarrollo de los recursos humanos, haciendo especial hincapié en la equidad y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Estas esferas principales se complementan con el apoyo dirigido a la creación de entornos más propicios, que incluyen la equidad y la igualdad entre los géneros, la conciencia de las cuestiones culturales y las asociaciones, entre ellas las establecidas con hombres. UN وهذه المجالات الأساسية تكملها جهود مبذولة تدعم إيجاد بيئات تمكين أقوى لتشمل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين ومراعاة الحساسيات الثقافية وإقامة الشراكات بما في ذلك المشاركة مع الرجال.
    Dichos marcos deben estar encaminados a la mejora de la movilización de los recursos internos, la corriente de recursos financieros para el desarrollo de infraestructura física y la promoción del desarrollo de los recursos humanos, haciendo especial hincapié en la equidad y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    99. Una de sus responsabilidades es el control de la condición jurídica y social de la mujer en las Islas y garantizar la equidad y la igualdad entre los géneros. UN 99 - ومن مسؤولياتها رصد وضع المرأة في جزر تركس وكايكوس وكفالة الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    La equidad y la igualdad entre los géneros, los derechos, los intereses y el reconocimiento son elementos importantes del concepto de trabajo decente. UN 17 - ويشكل كل من الإنصاف والمساواة بين الجنسين والحقوق والصوت المسموع والتقدير عناصر هامة لمفهوم العمل اللائق.
    Se están tomando medidas para garantizar que en la composición de los órganos de aplicación se respete el derecho derivado de los principios de la equidad y la igualdad entre los géneros. UN كما يجري اتخاذ التدابير لضمان السهر منذ البداية على التقيد بمبادئ الإنصاف والمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بتشكيل هيئة التنفيذ.
    En la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas se intensificará la labor de influir en la adopción de decisiones y los presupuestos en favor de la equidad y la igualdad entre los géneros en las políticas nacionales relativas a la educación, los enfoques sectoriales y los programas. UN وستسعى مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات لتكثيف الجهود من أجل التأثير على صنع القرار وعلى الميزانيات لصالح الإنصاف والمساواة بين الجنسين في السياسات التعليمية الوطنية والنهج القطاعية الشاملة والبرامج.
    En la esfera laboral, el Programa pro equidad entre los géneros, introducido en 2006, trata de promover la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en el lugar de trabajo y otorga calificaciones especiales a las empresas que adopten medidas concretas para mejorar la equidad y la igualdad entre los géneros. UN وفي مجال العمل، يسعى برنامج تحقيق المساواة بين الجنسين، المستحدث في عام 2006، إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في أماكن العمل، مع الاهتمام بصفة خاصة بقطاع الأعمال لكي يعتمد تدابير ملموسة من شأنها أن تعزز الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    26. Asimismo, conviene mencionar que el documento de estrategia de reducción de la pobreza establece en su apartado 3, relativo al desarrollo del capital humano, la promoción de la equidad y la igualdad entre los géneros. UN 26- وتؤكد الوثيقة الكاملة لاستراتيجية الحد من الفقر مسألة تعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين في إطار ركيزتها 3 المتعلقة بتنمية رأس المال البشري.
    Esa política, que tiene como fin promover a medio y largo plazo la equidad y la igualdad entre los géneros, la autonomía de la mujer y su participación efectiva en la adopción de decisiones a todos los niveles del proceso de desarrollo del Togo, constituye un verdadero instrumento de referencia. UN وترمي هذه السياسة، التي تشكل أداة مرجعية حقيقية، إلى تعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين على المديين القصير والطويل الأجل وإلى تمكين المرأة وتحقيق مشاركتها الفعالة في صنع القرار على جميع مستويات العملية الإنمائية في توغو؛
    d) Reconocer que los gobiernos, en su carácter de empleadores, deberían respetar los derechos básicos de los trabajadores del sector público, incluidos la equidad y la igualdad entre los géneros. UN (د) الاعتراف بأنه ينبغي للحكومات، بوصفها ربة العمل، أن تكفل للعاملين في القطاع العام الحقوق الأساسية، بما في ذلك الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    El UNICEF es el organismo principal de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, que respalda el desarrollo dirigido por propios países y trata de influir en la adopción de decisiones y las inversiones para lograr la equidad y la igualdad entre los géneros en las políticas, los planes y los programas nacionales de educación. UN 31 - تعتبر منظمة اليونيسيف الوكالة الرائدة فيما يتعلق بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، وهي مبادرة تدعم الجهود الإنمائية القطرية وتسعى إلى التأثير على صنع القرار ووجهة الاستثمارات من أجل ضمان الإنصاف والمساواة بين الجنسين في السياسات والخطط والبرامج التعليمية الوطنية.
    En esa evaluación se informó también de que, a nivel legislativo y pese a los considerables esfuerzos hechos para restaurar la equidad y la igualdad entre los géneros, seguían existiendo disposiciones discriminatorias contra las mujeres. UN وأفاد التقييم أيضاً باستمرار وجود أحكام تمييزية تجاه المرأة على المستوى التشريعي، على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت لتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين(32).
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a la mujer, la paz y la seguridad, la BONUCA prestó apoyo a varias instituciones nacionales y asociaciones de mujeres a fin de aumentar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, combatir la violencia sexual y basada en el género y promover la equidad y la igualdad entre los géneros. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، دعم المكتب المؤسسات الوطنية والجمعيات النسائية بغية زيادة مشاركة النساء في صنع القرار ومكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وتشجيع المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Una de sus responsabilidades es supervisar la condición de la mujer en las Islas Turcas y Caicos y garantizar la equidad y la igualdad entre los géneros. UN ومن بين مسؤوليات المكتب، رصد وضع المرأة في جزر تركس وكايكوس، وضمان التكافؤ والمساواة بين الجنسين.
    :: Propuesta sobre la inclusión en las atribuciones del Ombudsman la vigilancia de la equidad y la igualdad entre los géneros UN :: تقديم اقتراح بشأن تضمين اختصاصات أمين المظالم رصد العدالة والمساواة بين الجنسين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد