Para lograr una aplicación equilibrada de todos los derechos humanos, es preciso tener en cuenta ambas categorías. | UN | ولتحقيق التنفيذ المتوازن لجميع حقوق الإنسان، ينبغي معالجة كلتا الفئتين من الحقوق. |
El Grupo también reafirma la necesidad de una aplicación equilibrada de todos los aspectos de los cuatro pilares de dicha estrategia. | UN | وتؤكد المجموعة أيضا من جديد ضرورة التنفيذ المتوازن لجميع جوانب الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب. |
En lo que respecta a los medios y arbitrios para seguir mejorando las actividades del Consejo de Seguridad, Belarús quiere hacer hincapié en el principio de la representación equilibrada de todos los grupos regionales de los Estados Miembros, en particular del grupo de Europa oriental, en un Consejo de Seguridad renovado y ampliado. | UN | وفيما يتعلق بسبل ووسائل زيادة تحسين أنشطة مجلس اﻷمن، تود بيلاروس أن تشدد على مبدأ التمثيل المتوازن لجميع المجموعــات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء، لا سيما مجموعة أوروبا الشرقية، في مجلس أمن مجدد وموسع. |
África desea que se emprenda la reforma del Consejo con una representación equilibrada de todos los continentes en el Consejo. | UN | وتود أفريقيا أن ترى إصلاح مجلس الأمن يقترن بتمثيل متوازن لجميع القارات في المجلس. |
También se necesitan una vigilancia más equilibrada de todos los grandes centros financieros así como incentivos para que los países de importancia sistémica sean receptivos a las propuestas sobre políticas. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى الاضطلاع بمزيد من المراقبة المتوازنة لجميع المراكز المالية الكبرى وتقديم حوافز تشجّع البلدان ذات الأهمية العامة على الاستجابة للمشورة المسداة في مجال السياسات. |
Pensamos también que, al evaluar la distribución de los nuevos puestos entre los miembros que sean elegidos para formar parte del Consejo de Seguridad, debe tenerse en cuenta la representación equilibrada de todos los grupos regionales de la Asamblea General. | UN | ونرى أيضا أنه في مجال تقييم توزيع المقاعد الجديدة لﻷعضاء المنتخبين في مجلس اﻷمن، فإن التمثيل المتوازن لجميع المجموعات اﻹقليمية في الجمعية العامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار. |
Estamos firmemente convencidos de que una representación equilibrada de todos los grupos regionales es fundamental para la legitimidad del órgano y que el Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz se beneficiaría en gran medida de tal composición. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن التمثيل المتوازن لجميع المجموعات الإقليمية أساسي لمشروعية هذه الهيئة وأن اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام ستفيد كثيرا من التشكيل على هذا النحو. |
Los expertos se seleccionarán teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa, así como una representación equilibrada de todos los ámbitos de especialización pertinentes para tratar los temas de los seminarios. | UN | ويتم اختيار هؤلاء الخبراء مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التمثيل الجغرافي العادل، وكذلك التمثيل المتوازن لجميع مجالات الخبرة ذات الصلة لتغطية مواضيع حلقات العمل. |
Los expertos se seleccionarán teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una representación geográfica equitativa y una presencia equilibrada de todos los ámbitos de especialización pertinentes para abordar los temas de las reuniones técnicas. | UN | ويتم في اختيار هؤلاء الخبراء إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التمثيل الجغرافي العادل والتمثيل المتوازن لجميع مجالات الخبرة في هذا الشأن لتغطية مواضيع حلقات العمل. |
Los expertos se seleccionaron sobre la base de las candidaturas presentadas por los Estados Miembros y según determinaron los Copresidentes, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una representación geográfica equitativa y una presencia equilibrada de todos los ámbitos de especialización pertinentes para abordar los temas de las reuniones técnicas, en virtud de lo dispuesto en el mandato. | UN | واختير الخبراء على أساس الترشيحات التي وردت من الدول الأعضاء وعلى النحو الذي حدده الرئيسان مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التمثيل الجغرافي العادل والتمثيل المتوازن لجميع مجالات الخبرة ذات الصلة لتغطية مواضيع حلقتي العمل، حسبما تقتضيه الاختصاصات. |
5. Opciones de política concretas para la movilización de recursos financieros con miras a la aplicación equilibrada de todos los aspectos del Programa 21 que debe examinar la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1994, a la luz de las deliberaciones sobre los temas enumerados más arriba. | UN | ٥ - خيارات محددة في مجال السياسات المتعلقة بتعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ المتوازن لجميع الجوانب المعروضة للنظر على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في عام ١٩٩٤ من جدول أعمال القرن ٢١، على ضوء مناقشة البنود السالفة الذكر. |
5. Opciones de política concretas para la movilización de recursos financieros con miras a la aplicación equilibrada de todos los aspectos del Programa 21 que debe examinar la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1994, a la luz de las deliberaciones sobre los temas enumerados más arriba. | UN | ٥ - خيارات محددة في مجال السياسات المتعلقة بتعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ المتوازن لجميع الجوانب المعروضة للنظر على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في عام ١٩٩٤ من جدول أعمال القرن ٢١، على ضوء مناقشة البنود السالفة الذكر. |
El Sr. Boonpracong (Tailandia) dice que, como país en desarrollo, Tailandia acoge con beneplácito el aumento del número de miembros de la Comisión, que garantiza la representación equilibrada de todos los sistemas jurídicos y todos los niveles de desarrollo. | UN | 33 - السيد بونبراكونغ (تايلند): قال إن تايلند بوصفها بلدا ناميا ترحب بتوسيع عضوية اللجنة، ومن شأن ذلك أن يضمن التمثيل المتوازن لجميع النظم القانونية وعلى جميع مستويات التنمية. |
Decide además que el órgano rector del Fondo de adaptación estará integrado por ... miembros, que representarán a agrupaciones de interesados, teniendo en cuenta la necesidad de contar con una representación equilibrada de todos los participantes. | UN | يقرر كذلك أن تتألف هيئة إدارة صندوق التكيف من [...] أعضاء يمثلون التجمعات المعنية، مع مراعاة الحاجة إلى التمثيل المتوازن لجميع المشاركين. |
c)c) Desarrollar, en función de lo expuesto, un marco de política para la movilización de recursos financieros con miras a la aplicación equilibrada de todos los aspectos del Programa 21 con el propósito, entre otras cosas, de ayudar a los gobiernos, en la aplicación de sus estrategias de desarrollo sostenible, según convenga. | UN | )ج( القيام، على أساس ما تقدم، بوضع إطار لسياسة تعبئة الموارد المالية في سبيل التنفيذ المتوازن لجميع جوانب جدول أعمال القرن ٢١، مما يؤدي، ضمن جملة أمور، إلى مساعدة الحكومات على تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة، حيثما كان ذلك مناسبا. |
c) Elaborar, en función de lo expuesto, un marco de política para la movilización de recursos financieros con miras a la aplicación equilibrada de todos los aspectos del Programa 21 con el propósito, entre otras cosas, de ayudar a los gobiernos, si procedía, en la aplicación de sus estrategias de desarrollo sostenible (E/1993/25/Add.1, párr. 61). | UN | )ج( القيام، على أساس ما تقدم، بوضع إطار لسياسة تعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ المتوازن لجميع جوانب جدول أعمال القرن ٢١، بما يؤدي، في جملة أمور، إلى مساعدة الحكومات، عند الاقتضاء، في تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة )E/1993/25/Add.1، الفقرة ٦١(. |
c) Desarrollar, en función de lo expuesto, un marco de política para la movilización de recursos financieros con miras a la aplicación equilibrada de todos los aspectos del Programa 21 con el propósito, entre otras cosas, de ayudar a los gobiernos en la aplicación de sus estrategias de desarrollo sostenible, según conviniera (E/1993/25/Add.1, párr. 61). | UN | )ج( القيام، على أساس ما تقدم، بوضع اطار لسياسة تعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ المتوازن لجميع جوانب جدول أعمال القرن ٢١، بما يؤدي، في جملة أمور، الى مساعدة الحكومات، عند الاقتضاء، في تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة E/1993/25/Add.1)، الفقرة ٦١(. |
4. La Reunión de Expertos hizo varias recomendaciones para establecer un diálogo efectivo, principalmente que el diálogo sea un proceso interactivo y que participe en él una representación equilibrada de todos los sectores de la comunidad empresarial. | UN | ٤- وأضاف أن اجتماع الخبراء قد قدم عددا من التوصيات من أجل تحقيق حوار فعال، مؤداها بصورة رئيسية أنه يتعين أن يكون الحوار عملية تفاعلية وأن ينطوي على تمثيل متوازن لجميع قطاعات مجتمع اﻷعمال. |
67. El Gobierno debería iniciar un proceso para enmendar el artículo 13 (nuevo) 2) de la ley relativa al Comité Electoral Nacional y otros artículos pertinentes a fin de velar por que en la composición de los órganos electorales en todos los niveles exista una representación equilibrada de todos los partidos políticos representados en la Asamblea Nacional. | UN | 67- وينبغي أن تشرع الحكومة في عملية لتعديل المادة 13(2) (جديدة) من القانون المتعلق باللجنة الوطنية للانتخابات والمواد الأخرى ذات الصلة لضمان وجود تمثيل متوازن لجميع الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية ضمن تكوين الهيئات الانتخابية على جميع المستويات. |
La presencia de 689 personas en esta Conferencia estaba destinada a promover una participación equilibrada de todos los países que auspiciaban ese Año Europeo, y el origen de esas representaciones se determinó también con arreglo a los seis factores de discriminación y a una representación equitativa de las autoridades públicas y de la sociedad civil. | UN | وكان الهدف من هذا المؤتمر الذي حضره 689 شخصاً هو تعزيز المشاركة المتوازنة لجميع البلدان التي احتفلت بالسنة الأوروبية، وكان الأصل في هذا التمثيل قائماً على تناول 6 عوامل التمييز والتمثيل العادل للسلطات العامة والمجتمع المدني. |
48. El Comité estimó que debían adoptarse medidas de reorganización del Estado para garantizar la participación equilibrada de todos los componentes de la población en la gestión de los asuntos públicos y permitir a todo ciudadano, sin discriminación, el acceso a las funciones públicas, en la administración, el ejército, la policía, la gendarmería, la seguridad y la magistratura. | UN | ٨٤- ورأت اللجنة ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة ﻹعادة تنظيم الدولة، ترمي إلى ضمان المشاركة المتوازنة لجميع العناصر المكوﱢنة للسكان في تسيير الشؤون العامة وإلى إتاحة اﻹمكانية لكل مواطن، بلا تمييز، لتولّي الوظائف العامة، في اﻹدارة والجيش والشرطة والدرك واﻷمن والقضاء. |