El sistema de las Naciones Unidas debería dar ejemplo alcanzando el equilibrio entre hombres y mujeres para el año 2000. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضرب مثلا في هذا الصدد بتحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠. |
El orador considera que la resolución ofrecerá una orientación clara para el logro de un equilibrio entre hombres y mujeres sin necesidad de que se apliquen medidas discriminatorias. | UN | وهو يرى أن القرار سوف يقدم توجيها واضحا بخصوص تحقيق التوازن بين الجنسين دون حاجة لتدابير تمييزية. |
En esta oportunidad no se proporciona a la Asamblea General información estadística general sobre el equilibrio entre hombres y mujeres en el sistema. | UN | وفي هذا الشأن، لم تقدم إلى الجمعية العامة أية معلومات إحصائية شاملة بشأن التوازن بين الجنسين في المنظومة. |
16. Al tiempo que trata de seguir mejorando su distribución geográfica, el ACNUDH seguirá prestando especial atención a la cuestión del equilibrio entre hombres y mujeres a todos los niveles, esfera en que la determinación y los esfuerzos concertados han dado ya sus frutos. | UN | 16- وستواصل المفوضية، في سعيها لزيادة تحسين التوزيع الجغرافي لديها، إيلاء مسألة التوازن بين الموظفات والموظفين على جميع المستويات اهتماماً خاصاً، وهو مجال وُفِّقت فيه بالفعل بفضل العزم وتضافر الجهود. |
El equilibrio entre hombres y mujeres es especialmente importante. | UN | وقالت ان مسألة التوازن بين نوعي الجنس يعتبر هاما بصفة خاصة . |
• Alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
• Alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
En opinión de la OSSI, estos enfoques su ponen un primer paso en la concienciación de los directores acerca de la importancia de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه النهج تشكل أول خطوة في تنبيه المديرين إلى أهمية تحقيق التوازن بين الجنسين. |
El proceso de selección podría mejorar en varios aspectos, entre ellos el equilibrio entre hombres y mujeres y la distribución geográfica. | UN | 70 - ويمكن تحسين عملية الاختيار بطرق عديدة، بما في ذلك في مجالي التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي. |
Se pregunta si el Gobierno ha tratado de garantizar que haya un equilibrio entre hombres y mujeres entre los beneficiarios de los programas de empleo y de reciclaje profesional. | UN | وتساءلت إن كانت الحكومة تحاول ضمان التوازن بين الجنسين بين المنتفعين من برامج العمالة وإعادة التدريب. |
Deberá tenerse en cuenta el equilibrio entre hombres y mujeres, así como la diversidad de tradiciones y sistemas jurídicos. | UN | وينبغي مراعاة التوازن بين الجنسين واختلاف النظم وكذلك الأعراف القانونية. |
También queda mucho por hacer para garantizar el equilibrio entre hombres y mujeres y la distribución geográfica equitativa en el proceso de contratación. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في عملية التوظيف. |
A pesar de los constantes esfuerzos por mejorar el equilibrio entre hombres y mujeres en el cuadro orgánico y las categorías superiores, no se han logrado avances importantes en esta esfera. | UN | وعلى الرغم من الجهود المستمرة لتحسين التوازن بين الجنسين في الفئة الفنية وما فوقها، لم يُحرز تقدم يُذكر في هذا المجال. |
En consecuencia, se han incorporado al plan los resultados de ese estudio en un modelo que se utilizará para probar unas cuantas hipótesis encaminadas a lograr el equilibrio entre hombres y mujeres y para establecer nuevos objetivos anuales y nuevas normas de planificación de la sucesión en los puestos. | UN | وعلى ذلك، فان الخطة تدرج نتائج هذه الدراسة في نموذج سيستخدم لاختبار عدد قليل من السيناريوهات اللازمة لبلوغ التوازن بين الجنسين ولوضع أهداف سنوية جديدة وخطط تعاقب جديدة. |
equilibrio entre hombres y mujeres en la contratación | UN | التوازن بين الجنسين في التعيينات |
Por lo tanto, una gran proporción de los puestos que ocupan hombres en categorías superiores quedarán vacantes lo que ofrecerá más oportunidades de establecer el equilibrio entre hombres y mujeres en esas categorías; | UN | وبهذا، ستوفر نسبة وظائف الرتب العليا التي يشغلها الرجال فرصا إضافية، حين إخلائها، لتحسين التوازن بين الجنسين في تلك المستويات؛ |
167. En cuanto al equilibrio entre hombres y mujeres en el PNUD, señaló que el 32% del personal del cuadro orgánico en 1996 eran mujeres. | UN | ٧٦١- وبخصوص التوازن بين الجنسين في موظفي البرنامج، ذكر أن ٢٣ في المائة من موظفي الفئة الفنية في عام ٦٩٩١ هم من النساء. |
En este contexto, se pedirá a los jefes de los departamentos y oficinas que mantengan las metas establecidas por la Asamblea General sobre el equilibrio entre hombres y mujeres como factor rector en sus decisiones relativas al personal. | UN | وفي هذا السياق، سيتعين على رؤساء اﻹدارات والمكاتب كفالة أن تظل اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة بخصوص التوازن بين الجنسين عاملا موجها للقرارات التي يتخذونها بشأن الموظفين. |
18. Al tiempo que trata de seguir mejorando su distribución geográfica, el ACNUDH seguirá prestando especial atención al equilibrio entre hombres y mujeres a todos los niveles, esfera en que la determinación y los esfuerzos concertados han dado ya sus frutos. | UN | 18- وستواصل المفوضية، وهي تسعى إلى زيادة تحسين التوزيع الجغرافي لديها، إيلاء مسألة التوازن بين الموظفات والموظفين على جميع المستويات اهتماماً خاصاً، وهذا مجال تحقق فيه النجاح فعلاً بفضل العزم وتضافر الجهود. |
16. Al tiempo que trata de seguir mejorando su distribución geográfica, el ACNUDH seguirá prestando especial atención a la cuestión del equilibrio entre hombres y mujeres a todos los niveles, esfera en que la determinación y los esfuerzos concertados han dado ya sus frutos. | UN | 16- وستواصل المفوضية، في سعيها إلى زيادة تحسين التوزيع الجغرافي لديها، إيلاء مسألة التوازن بين الموظفات والموظفين على جميع المستويات اهتماماً خاصاً، وهو مجال وُفِّقت فيه بالفعل بفضل العزم وتضافر الجهود. |
Está a favor del párrafo 8 con las referencias al equilibrio entre hombres y mujeres y a los conocimientos especializados. | UN | وقال انه يؤيد الفقرة ٨ ، بما في ذلك الاشارات الى التوازن بين نوعي الجنس والخبرة الخاصة . |