El mayor progreso se ha alcanzado en el FNUAP, donde hay equilibrio entre los sexos en todos los niveles. | UN | وكان أكثرها تقدما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي تحقق فيه التوازن بين الجنسين على جميع المستويات. |
- Las organizaciones de vigilancia procurasen lograr un equilibrio entre los sexos en sus equipos; | UN | ● ينبغي لمنظمات الرصد أن تسعى جاهدة إلى توفير التوازن بين الجنسين داخل أفرقتها؛ |
Además, deben tener en cuenta el equilibrio entre los sexos y asignar prioridad a las regiones insuficientemente desarrolladas. | UN | وينبغي لهذه المشاريع أن تراعي التوازن بين الجنسين وأن توجه أولوية للمناطق المتخلفة النمو. |
Los VNU han contratado a mujeres idóneas y las han ascendido como parte de su estrategia para lograr un equilibrio entre los sexos. | UN | ٧٨ - وركز متطوعو اﻷمم المتحدة اهتمامهم على تحقيق توازن بين الجنسين داخل جهازهم عن طريق توظيف النساء المؤهلات وترقيتهن. |
El PRESIDENTE dice que la inquietud de la representante de Namibia se refería al equilibrio entre los sexos en el contexto de la representación geográfica equitativa. | UN | ١٢ - الرئيس: قال إن القلق الذي أعربت عنه ممثلة ناميبيا يتعلق بالتوازن بين الجنسين في إطار التمثيل الجغرافي العادل. |
El orador está de acuerdo con la idea de que se establezca un límite de edad y mantiene un criterio flexible en cuanto al requisito de que se establezca un equilibrio entre los sexos. | UN | أما وفده فيؤيد فكرة تحديد حد أقصى فيما يتعلق بالسن وهو منفتح الذهن بالنسبة للشرط المتصل بتحقيق التوازن بين الجنسين. |
A este respecto, en la Organización se observará el principio del equilibrio entre los sexos. | UN | وفي هذا الصدد، يحترم مبدأ تحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمة. |
A este respecto, en la Organización se observará el principio del equilibrio entre los sexos. | UN | وفي هذا الصدد، يحترم مبدأ تحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمة. |
Deseando respetar el equilibrio entre los sexos, Belarús ha iniciado un plan nacional de acción para mejorar la condición de la mujer. | UN | وهي إذ تحرص على تحقيق التوازن بين الجنسين فقد بدأت خطة عمل وطنية لتحسين أوضاع المرأة. |
Uno de los temas del programa es el equilibrio entre los sexos en los procesos de adopción de decisiones, como requisito previo fundamental de una democracia plena. | UN | ومن بين المواضيع المدرجة على جدول أعماله تحقيق التوازن بين الجنسين في عملية صنع القرار كشرط أساسي للديمقراطية التامة. |
El equilibrio entre los sexos es también un factor decisivo en el proceso de reestructuración. | UN | كما ان التوازن بين الجنسين يعتبر عاملا حاسما في عملية اعادة الهيكلة . |
Durante este período, se ha producido una considerable transformación en el equilibrio entre los sexos de los jóvenes que empiezan estudios de nivel universitario. | UN | وعلى مدى هذه الفترة حدث تغير هام في التوازن بين الجنسين بين طلبة التعليم العالي. |
Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio entre los sexos del personal de las misiones sobre el terreno. | UN | وستُبذل جهود منسقة لتحسين التوازن بين الجنسين في ملاك موظفي البعثات الميدانية. |
El equilibrio entre los sexos en la composición de los órganos especializados es un factor que se tiene en cuenta al presentar candidaturas del Gobierno de Nueva Zelandia. | UN | ويمثل التوازن بين الجنسين في الهيئات الفنية أحد العوامل في النظر في الترشيحات الجديدة لحكومة نيوزيلندا. |
Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio entre los sexos del personal de las misiones sobre el terreno. | UN | وستُبذل جهود منسقة لتحسين التوازن بين الجنسين في ملاك موظفي البعثات الميدانية. |
2004/22 equilibrio entre los sexos en el PNUD | UN | التوازن بين الجنسين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
equilibrio entre los sexos en el PNUD | UN | التوازن بين الجنسين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
El equilibrio entre los sexos se promueve mediante la participación y representación en el ciclo global de la sociedad civil. | UN | وسيعمل على تعزيز التوازن بين الجنسين بواسطة المشاركة والتمثيل في الدورة العالمية للمجتمع المدني. |
Además, el equilibrio entre los sexos debe alcanzarse a través del sistema de las Naciones Unidas y no sólo en la Secretaría. | UN | وينبغي علاوة على ذلك، أن يكون هناك توازن بين الجنسين في كافة منظومة اﻷمم المتحدة وليس في اﻷمانة العامة فحسب. |
3. La delegación del Camerún también concede gran importancia al equilibrio entre los sexos en la dotación de personal. | UN | ٣ - ووفد الكاميرون يعلق أهمية كبيرة على إيجاد توازن بين الجنسين عند التوظيف. |
No obstante, hay un aspecto que debe mejorarse, el del equilibrio entre los sexos dentro del Departamento, cuestión que subrayó el Consejo de Seguridad en su resolución 1325 (2000). | UN | وثمة جانب يُعدّ دون المستوى المطلوب، وهو يتعلق بالتوازن بين الجنسين في الإدارة، مما سبق أن أثاره مجلس الأمن في قراره 1325 (2000). |
Además de simplificar notablemente los aspectos administrativos del SEAP, su revisión tiene por finalidad mejorar la rendición de cuentas del personal directivo respecto de la gestión de la actuación profesional, el perfeccionamiento de sus subordinados y el fomento del equilibrio entre los sexos y la tolerancia. | UN | ١٠ - وباﻹضافة إلى تبسيط الجوانب اﻹدارية إلى حد كبير، يهدف تنقيح نظام تقييم اﻷداء إلى تعزيز مساءلة المديرين عن إدارة اﻷداء والمساهمة في تنمية قدرات الموظفين فضلا عن البرهنة على الوعي بالفوارق بين الجنسين وفيما بين الثقافات. |
Se tendrán también debidamente en cuenta los criterios de equilibrio entre los sexos y representación geográfica equitativa. | UN | كما ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي. |