No es porque no tenemos el equipo adecuado, sino que esta incertidumbre es parte de nuestro modelo de los electrones. | TED | ليست المشكلة أننا لا نملك المعدات المناسبة لذلك لكن هذه الريبة هي جزء من نموذجنا عن الالكترون. |
La policía es débil, está insuficientemente adiestrada y carece de equipo adecuado. | UN | والشرطة ضعيفة، وسيئة التدريب وتفتقر إلى المعدات المناسبة. |
Sin embargo, la falta de equipo adecuado y avanzado sigue constituyendo un obstáculo a tal fin. | UN | بيد أن غياب المعدات المناسبة والمتطورة يظل يشكل عائقا. |
Les tomaría 4 horas a dos personas muy motivadas con el equipo adecuado. | Open Subtitles | انها تحتاج الى شخصين متحمسين ربما اربع ساعات باستخدام المعدات الملائمة |
Se puso en libertad a un detenido para que regresara a su hogar en espera del juicio pues la Dependencia de Detención no disponía del equipo adecuado para su atención. | UN | وقد أطلق سراح معتقل واحد وعاد إلى منزله انتظارا للمحاكمة نظرا ﻷن وحدة الاحتجاز ليس لديها معدات مناسبة لرعايته. |
De ser necesario, se debería instalar un equipo adecuado de seguridad y control. | UN | وينبغي تركيب معدات ملائمة للسلامة والمراقبة إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Las mayores necesidades se debieron principalmente a la adquisición de equipo adecuado para un conjunto más amplio de situaciones de urgencia médica, en vista de las condiciones actuales de seguridad. | UN | ٣6 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتناء المعدات الكافية والملائمة لمجموعة أكبر من الحالات الطبية الطارئة التي جرى تكييفها مع الحالة الأمنية الحالية. |
No obstante la falta de equipo adecuado de vigilancia de las fronteras es un gran obstáculo para la eficacia de los controles. | UN | غير أن الافتقار إلى المعدات المناسبة لرصد الحدود يشكل عائقا حقيقا أمام فعالية هذه الإجراءات. |
La falta de equipo adecuado reduce su capacidad de llevar debidamente a cabo la vigilancia fronteriza, tanto en términos cuantitativos como cualitativos. | UN | ويحد غياب المعدات المناسبة من القدرة على مراقبة الحدود على النحو اللازم، كما ونوعا. |
Durante los 20 años anteriores, se había producido un lento deterioro de la competencia profesional de los efectivos, que tampoco contaban con el equipo adecuado. | UN | فقد شهد الجيش خلال العشرين سنة الماضية انخفاضا تدريجيا في كفاءته المهنية مع انعدام المعدات المناسبة. |
No podía esperar que mis pacientes confiaran en mí si no podía permitirme el equipo adecuado. | Open Subtitles | التى كنت مجبرا لتأجيرها. لا اتوقع ان يثق فىً مرضاى لو لم يكن لدىً المعدات المناسبة. |
Tienes que grabar con el equipo adecuado. | Open Subtitles | تحتاج إلى تسجيل مع المعدات المناسبة. |
Agregó que por falta de equipo adecuado para la diagnosis del VIH, no se efectuaban exámenes sistemáticos de los reclusos. | UN | وأضاف أنه نظرا لنقص المعدات المناسبة لتشخيص حالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، لا تجرى عمليات فحص للسجناء بصورة منتظمة. |
No obstante, el programa general de aumento de la capacidad nacional se ha demorado por la cooperación insuficiente de las partes y por la escasez de equipo adecuado y de supervisores de la remoción de minas. | UN | غير أن البرنامج اﻹجمالي لتعزيز القدرة الوطنية تخلف عن الجدول المقرر نتيجة لضعف التعاون بين اﻷطراف ونقص المعدات المناسبة والمشرفين على إزالة اﻷلغام. |
La coordinación, así como la capacitación y el suministro de un equipo adecuado, resultan extremadamente importantes para asegurar la eficacia y la eficiencia. | UN | وسيكون التنسيق وكذلك التدريــب وتوفير المعدات الملائمة من اﻷمور البالغة اﻷهمية في تأمين الفعالية والكفاءة. |
En 1999 la Dependencia de Detención deberá contar con el equipo adecuado. | UN | ومطلوب من وحدة الاحتجاز في عام ٩٩٩١ أن توفر المعدات الملائمة. |
También las escuelas agrarias locales ofrecen a los campesinos una mejor comprensión de factores que son más difíciles de vigilar sin un equipo adecuado. | UN | وبالمثل استهدفت المدارس الميدانية للمزارعين تحسين فهمهم للعوامل التي هم أقل قدرة على رصدها بدون معدات مناسبة. |
De ser necesario, se debería instalar un equipo adecuado de seguridad y control. | UN | وينبغي تركيب معدات ملائمة للسلامة والمراقبة حيثما يقتضى الأمر ذلك. |
No obstante, y como ya señalé en mi anterior informe (véase S/1996/112, párr. 14), la fuerza sigue sufriendo de la ausencia de oficiales superiores competentes, así como de la falta de equipo adecuado y de métodos operativos apropiados. | UN | إلا أن القوة، كما أشرت في تقريري السابق )انظر S/1996/112، الفقرة ١٤(، ما زالت تعاني من عدم وجود كفاءات من ضباط الرتب العليا، وكذلك من نقص المعدات الكافية وإجراءات التشغيل الملائمة. |
Alguna posibilidad de que, con el equipo adecuado, se pueda detectar actividad auditiva. | Open Subtitles | بعض الاحتمالات بأن النشاط الصوتي يمكن كشفه بالمعدات المناسبة. |
3.2 El autor sostiene que su abandono en el desierto por los gendarmes marroquíes sin el equipo adecuado es un acto deliberado de las autoridades del Estado parte, pues los gendarmes actuaron con la aprobación de sus superiores y de los responsables políticos competentes. | UN | 3-2 ويعتبر صاحب البلاغ أن تخلي الدرك المغربي عنه في الصحراء دون التزوّد بما يلزم عمل متعمد من جانب السلطات المغربية إذ إن رجال الدرك تصرفوا بموافقة مسؤوليهم وبموافقة المسؤولين السياسيين المعنيين. |
Media/Máxima - Un técnico calificado deberá encargarse de la recuperación con el equipo adecuado. | UN | متوسطة/مرتفعة - يجب إجراء عملية الاسترجاع على يد فني مدرب وبمعدات مناسبة. |
Lamentablemente, nos hemos visto frustrados debido a la falta de personal preparado y de equipo adecuado. | UN | ولﻷسف فإننا نشعر باﻹحباط بسبب نقص الموظفين المؤهلين والمعدات المناسبة. |