Esas reuniones podrían incluir un tema relativo a la recaudación de fondos para adquirir equipo técnico y mejorarlo. | UN | وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها. |
El costo del equipo técnico para estos fines asciende a 25 millones de dólares hasta 1995. | UN | وتبلغ تكلفة المعدات التقنية اللازمة لهذه اﻷغراض ٢٥ مليون دولار حتى عام ١٩٩٥. |
Se habían asignado fondos a la policía para que facilitara equipo técnico y guardaespaldas a las mujeres que habían recibido amenazas de violencia. | UN | وقد خصصت أموال للشرطة من أجل توفير المعدات التقنية والحراس للنساء اللاتي يتعرضن للتهديد باستعمال العنف ضدهن. |
Por falta de información y careciendo de equipo técnico de vigilancia aérea, la MINURSO no pudo confirmar ni refutar esas denuncias. | UN | ونظرا لعدم كفاية المعلومات وعدم وجود معدات تقنية للمراقبة الجوية، لم تستطع البعثة لا تأكيد المزاعم ولا دحضها. |
El equipo técnico también evaluó las necesidades de comunicaciones y seguridad del Centro. | UN | كما أجرى الفريق التقني تقييما إضافيا لاحتياجات المركز المتعلقة بالاتصالات واﻷمن. |
El UNFPA también siguió apoyando la renovación de la infraestructura sanitaria y suministrando equipo técnico y productos de salud. | UN | كما واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعم تجديد البنية التحتية الصحية وتزويدها بالمعدات التقنية والمنتجات الصحية. |
Las necesidades de equipo técnico deben limitarse a los requisitos operacionales básicos. | UN | ينبغي أن تقتصر الاحتياجات من المعدات التقنية على احتياجات التشغيل اﻷساسية. |
No incluye la adquisición ni los gastos de entrega de equipo técnico y armamento nuevos. | UN | ولا تشمل رسوم شراء أو تسليم المعدات التقنية واﻷسلحة الجديدة. |
Además, la capacidad de la Sección de Investigaciones de Nairobi se fortaleció con equipo técnico para ayudar al personal de la Sección en el desempeño de sus tareas. | UN | وتم تعزيز قدرة وحدة التحقيقات في نيروبي بتوفير المعدات التقنية التي تساعد موظفي القسم على أداء عملهم. |
Se proporcionó asistencia técnica para la adquisición, la instalación y la utilización de equipo técnico. | UN | وقُدِّمت المساعدة التقنية في شراء المعدات التقنية وتركيبها واستخدامها. |
:: Ha mejorado el nivel del equipo técnico para detectar y determinar envíos que hayan sido alterados durante el transporte. | UN | :: تطوير مستوى المعدات التقنية من أجل تحديد وكشف وسائل النقل التي ربما تعرضت للعبث بها أثناء عملية النقل، |
Desde el 2004, las instalaciones de la línea telefónica se encuentran en el Inmujeres quien realizó una importante inversión en equipo técnico y software para su operación. | UN | وأصبحت منشآت خط الهاتف، منذ عام 2004، موجودة في المعهد الوطني للمرأة الذي قام باستثمارات كبيرة في المعدات التقنية والبرامج الحاسوبية اللازمة لتشغيله. |
Once Estados Miembros manifestaron que la falta del equipo técnico pertinente hacía difícil mantener el control adecuado de sus fronteras. | UN | وأفادت إحدى عشر دولة عضوا أن انعدام المعدات التقنية ذات الصلة يجعل من الصعب ممارسة مراقبة كافية على حدودها. |
Se suministró a las autoridades libanesas un equipo técnico, incluido un sistema de comunicaciones compatible. | UN | وقدمت للسلطات اللبنانية معدات تقنية تتضمن نظاما ملائما للاتصالات. |
Asimismo, se adquirió equipo técnico de vanguardia para laboratorios y talleres relacionados con el petróleo e instaló una red de fibra óptica institucional. | UN | كما تم احتياز معدات تقنية متطورة لمخابر النفط وحلقات التدارس المعنية به، وأرسيت شبكة مؤسسية لﻷلياف البصرية. |
Posteriormente se presentará un informe más detallado basado en las conclusiones del equipo técnico. | UN | وسوف يقدم تقرير واف استنادا إلى النتائج التي يتوصل إليها الفريق التقني. |
Los dictámenes del Grupo de Expertos estuvieron informados por los análisis del equipo técnico. | UN | واسترشد فريق الخبراء في الأحكام التي أصدرها بالتحليلات التي أجراها الفريق التقني. |
Los periodistas acreditados tendrán a su disposición un centro de prensa internacional dotado del equipo técnico necesario. | UN | سوف يوفر للصحافيين المعتمدين مركز للصحافة الدولية مجهز بالمعدات التقنية اللازمة. |
El Ministerio sólo tenía un equipo técnico, integrado por 12 personas, que se encargaba de las actividades de exhumación en todo el Iraq. | UN | فليس للوزارة سوى فريق تقني واحد يتألف من 12 فردا، وهو المسؤول عن أنشطة استخراج الرفات في كل أنحاء العراق. |
Sadig Rasheed, ex miembro del equipo técnico de la Iniciativa especial, Director de la División de Programas del UNICEF | UN | صديق رشيد، عضو سابق في الفريق الفني التابع للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، مدير شعبة برامج اليونسيف حاليا |
El orador no comprende por qué se considera más importante renovar los bares que el equipo técnico. | UN | وأعرب عن عدم قدرته على فهم أسباب اعتبار تجديد المقاهي أهم من تجديد المعدات الفنية. |
Aumento debido al costo del equipo técnico recibido y pedido que se utilizará para los trabajos de conservación del camino de patrulla y el camión tanque que se utilizará para facilitar la distribución del combustible de aviación. | UN | الزيادة نتيجة لاستلام المعدات الهندسية المطلوبة لصيانة مسار الدورية، زائدا وقود الشاحنة، مما ييسر توزيع وقود الطائرات |
La inspección de los pasajeros, de su equipaje --incluido el de mano--, de los bienes; del correo y de los accesorios de la aeronave se realiza en las zonas de control de los aeropuertos que cuentan con equipo técnico de seguridad. | UN | ويتم تفتيش المسافرين وحقائبهم اليدوية و أمتعتهم في مناطق التفتيش المحددة في المطارات والمزودة بمعدات تقنية أمنية. |
Entretanto, se está tratando actualmente de conseguir equipo técnico militar especializado para las operaciones de seguridad en Cité Soleil. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري حالياً البحث عن معدات هندسية عسكرية متخصصة لتستخدم في العمليات الأمنية في سيتي سولاي. |
Recibe la mayor cantidad de dinero público y emplea el equipo técnico más grande, aunque sirve sólo a una minoría pequeña, más o menos 380 pacientes internados y un número no muy vasto de pacientes ambulatorios. | UN | وهو المؤسسة التي تتلقى أكبر قدر من التمويل العام وتستخدم أكبر فريق فني بالرغم من أن خدماتها تشمل أقلية محدودة تبلغ ٠٨٣ مريضا داخليا تقريبا وعددا صغيرا من المرضى الخارجيين. |
Guyana necesitaría que el Comité suministrara cursos de capacitación y equipo técnico. | UN | تحتاج غيانا إلى أن تقدم لها اللجنة دورات تدريبية محددة ومعدات تقنية. |
La falta generalizada de personal capacitado, equipo técnico y datos adecuados en materia de recursos hídricos también ha hecho que se logren pocos progresos en la esfera de los recursos de agua dulce y de tierras. | UN | والافتقار على نطاق واسع إلى الموظفين المدربين، والمعدات التقنية والبيانات الملائمة عن موارد المياه يعني أيضا إحراز تقدم محدود في مجال الموارد من المياه العذبة، باﻹضافة إلى الموارد من اﻷراضي. |
El Banco Mundial destacó en el país a un equipo técnico que se ocupó de elaborar la primera evaluación amplia de daños. | UN | وأوفد البنك الدولي فريقا تقنيا قام بإعداد تقييم أولي شامل للأضرار. |
Para concluir, la delegación de Rusia desea manifestar su complacencia por el hecho de que las cuestiones relativas a la financiación de la Corte, la ampliación de su composición y el mejoramiento del equipo técnico que se le suministra se hayan solucionado satisfactoriamente al final. | UN | ختاما، يود الوفد الروسي أن يعرب عن ارتياحه لحقيقة أن القضايا المتعلقة بتمويل المحكمة، وتوسيع تكوينها وتحسين التجهيزات التقنية الموضوعة تحت تصرفها قد عولجت مؤخرا بنجاح. |