ويكيبيديا

    "equipos y tecnologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعدات والتكنولوجيا
        
    • المعدات والتكنولوجيا
        
    • المعدات والتكنولوجيات
        
    • معدات وتكنولوجيات
        
    Por consiguiente, es vital fortalecer el régimen de no proliferación para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares, equipos y tecnologías sensibles. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    Por consiguiente, es vital fortalecer el régimen de no proliferación para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares, equipos y tecnologías sensibles. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    71. Los Ministros observaron con preocupación que siguen existiendo limitaciones a la exportación de material, equipos y tecnologías para usos pacíficos a los países en desarrollo. UN ١٧- ولاحظ الوزراء بقلق استمرار فرض قيود لا داعي لها على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا إلى البلدان النامية لاستخدامها في اﻷغراض السلمية.
    El tráfico ilícito relacionado con las armas de destrucción en masa, en particular en materia de equipos y tecnologías nucleares sumamente delicadas, despierta grave preocupación y tenemos que unir nuestros esfuerzos para fortalecer el régimen de no proliferación cerrando las lagunas existentes. UN إن الاتجار غير المشروع المتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما في المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة للغاية، شاغل خطير ويجب أن نتوحد في مسعى مشترك لتقوية نظام عدم الانتشار بسد الثغرات الموجودة.
    La inclusión en el Registro de solicitud de información sobre las armas de exterminio en masa y las transferencias de equipos y tecnologías directamente vinculados al desarrollo y la producción de tales armas convertiría al Registro en un instrumento más balanceado y facilitaría el logro de su universalización. UN وإدراج طلبات للمعلومات عن أسلحة الدمار الشامل وعمليات نقل المعدات والتكنولوجيا المرتبطة ارتباطا مباشرا باستحداث وإنتاج تلك الأسلحة من شأنه أن يجعل السجل أداة أكثر توازنا ومن شأنه أن ييسر أن يصبح عالميا.
    Hemos acumulado un considerable potencial científico, tecnológico e industrial para el desarrollo de equipos de detección y la remoción de minas, lo que nos permite tomar parte en los programas internacionales de desarrollo y manufactura de equipos y tecnologías promisorios en esta materia. UN لقد بنينا إمكانات علمية وتكنولوجية وصناعية جمة في استحداث معدات اكتشاف اﻷلغام ونزعها، بما يسمح لنا بالمشاركة في البرامج الدولية لاستحداث وتصنيع المعدات والتكنولوجيات الواعدة في هذا الميدان.
    Pese a que se han introducido modernos equipos y tecnologías avanzadas en las esferas de la radio, la fotografía y la producción de vídeos, esos sistemas siguen siendo independientes unos de otros. UN وبدئ باستخدام معدات وتكنولوجيات حديثة في مجالات إنتاج اﻹذاعة المسموعة والصور والفيديــو؛ إلا أنهــا لا تــزال نظمــا منعزلــة.
    Debe prever disposiciones y, en caso necesario, establecer mecanismos para garantizar y facilitar la utilización pacífica y el intercambio de material, equipos y tecnologías entre los Estados partes. UN وينبغي أن يتوخى أحكاماً وأن ينشئ آليات إذا اقتضى الأمر لضمان وتيسير استخدام المواد والمعدات والتكنولوجيا وتبادلها بين الدول الأطراف في الأغراض السلمية.
    Por medio de las salvaguardias del OIEA y de otras formas, la comunidad internacional debe mantener los empeños por reducir la amenaza de la desviación de materiales, equipos y tecnologías nucleares. UN وبضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من الوسائل، يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في بذل الجهود للحد من خطر تحويل المواد النووية والمعدات والتكنولوجيا عن وجهاتها الحقيقية.
    Su delegación admite la necesidad de revisar y mejorar los controles de los materiales, equipos y tecnologías nucleares para impedir la proliferación y el tráfico ilícito de armas nucleares. UN ويعترف وفده بالحاجة إلى استعراض وتحسين الرقابة على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية من أجل منع انتشار الأسلحة النووية والاتجار غير المشروع بها.
    Por otra parte, en los últimos 25 años, los Estados Unidos han hecho todo lo que han podido para que la República Islámica del Irán viera cerradas sus posibilidades de acceso a materiales, equipos y tecnologías nucleares para fines pacíficos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال السنوات الـ 25 الماضية، بذلت الولايات المتحدة قصارى جهدها لحرمان جمهورية إيران الإسلامية من إمكانية الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Su delegación admite la necesidad de revisar y mejorar los controles de los materiales, equipos y tecnologías nucleares para impedir la proliferación y el tráfico ilícito de armas nucleares. UN ويعترف وفده بالحاجة إلى استعراض وتحسين الرقابة على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية من أجل منع انتشار الأسلحة النووية والاتجار غير المشروع بها.
    Por otra parte, en los últimos 25 años, los Estados Unidos han hecho todo lo que han podido para que la República Islámica del Irán viera cerradas sus posibilidades de acceso a materiales, equipos y tecnologías nucleares para fines pacíficos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال السنوات الـ 25 الماضية، بذلت الولايات المتحدة قصارى جهدها لحرمان جمهورية إيران الإسلامية من إمكانية الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Tales regímenes desempeñan un importante papel al introducir medidas que garantizan que las exportaciones de materiales, equipos y tecnologías peligrosos queden sometidas a una vigilancia y un control adecuados. UN وتؤدي هذه الأنظمة دورا هاما، إذ تقرر تدابير تضمن خضوع صادرات المواد والمعدات والتكنولوجيا الحساسة للمراقبة والتحكم بشكل ملائم.
    Alentamos a todos los Estados a que establezcan, desarrollen y mantengan controles apropiados y eficaces de las exportaciones nacionales de mercancías, equipos y tecnologías nucleares y de doble uso. UN ونشجع جميع الدول على وضع وتطوير وإبقاء ضوابط وطنية مناسبة وفعالة لتصدير السلع والمعدات والتكنولوجيا النووية، أو المتصلة بالأنشطة النووية، ذات الاستخدام المزدوج.
    Rusia, junto con otros Estados del Grupo de los Ocho, ha elaborado y establecido en su legislación nacional criterios estrictos pero objetivos para regular la transferencia a Estados no poseedores de armas nucleares de los equipos y tecnologías nucleares más sensibles, como los relacionados con el enriquecimiento de uranio y el reprocesamiento químico de combustible nuclear gastado. UN وقد قام الاتحاد الروسي ودول أخرى من مجموعة الثمانية بوضع معايير صارمة ولكنها موضوعية، واعتمدوها في التشريعات الوطنية، لتحكم عملية نقل المعدات والتكنولوجيا النووية الأكثر حساسية، كتلك المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك كيميائيا، إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Rusia, junto con otros Estados del Grupo de los Ocho, ha elaborado y establecido en su legislación nacional criterios estrictos pero objetivos para regular la transferencia a Estados no poseedores de armas nucleares de los equipos y tecnologías nucleares más sensibles, como los relacionados con el enriquecimiento de uranio y el reprocesamiento químico de combustible nuclear gastado. UN وقد قام الاتحاد الروسي ودول أخرى من مجموعة الثمانية بوضع معايير صارمة ولكنها موضوعية، واعتمدوها في التشريعات الوطنية، لتحكم عملية نقل المعدات والتكنولوجيا النووية الأكثر حساسية، كتلك المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك كيميائيا، إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    :: También están sometidos a control los artículos relacionados con la energía nuclear, los precursores de armas químicas y los equipos y tecnologías conexos, ciertos microorganismos y tecnologías y equipos biológicos, los materiales utilizados para fabricar armas de destrucción masiva y los misiles portadores, y los artículos destinados a uso civil que pueden utilizarse con fines militares. UN :: وهناك أيضا مراقبة على البنود المتصلة بالطاقة النووية؛ وسلائف الأسلحة الكيميائية، وغيرها من المعدات والتكنولوجيا المتصلة بذلك؛ وبعض الكائنات المجهرية، والمعدات والتكنولوجيا البيولوجية، والسلع المستعملة في برامج أسلحة التدمير الشامل؛ والقذائف المستخدمة في إيصال تلك الأسلحة؛ والبنود ذات الاستخدام المزدوج المعدة للاستخدام المدني والتي يمكن استخدامها في أغراض عسكرية.
    Además, los países en desarrollo necesitan acceder en condiciones favorables a los equipos y tecnologías más avanzados para cumplir con las normas cada vez más estrictas y verificar su cumplimiento. UN وفضلا عن ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى الوصول بشروط مؤاتية إلى المعدات والتكنولوجيات المتطورة للوفاء بالمعايير المتزايدة الصرامة والتحقق من الامتثال لها.
    La inclusión en el Registro de solicitud de información sobre las armas de exterminio en masa y las transferencias de equipos y tecnologías directamente vinculados al desarrollo y la producción de tales armas convertiría el Registro en un instrumento más balanceado y facilitaría el logro de su universalización. UN وإدراج معلومات في السجل عن أسلحة الدمار الشامل وعمليات نقل المعدات والتكنولوجيات ذات الصلة المباشرة باستحداث هذه الأسلحة وإنتاجها سيجعل السجل صكا أكثر توازنا ويسهل إضفاء الطابع العالمي عليه.
    Las organizaciones internacionales pertinentes deben reforzar la asistencia destinada a la construcción de laboratorios biológicos para los países en desarrollo y aumentar sus capacidades en materia de bioseguridad y biocustodia mediante el suministro de los equipos y tecnologías de bioprotección más avanzados. UN ينبغي للمنظمات الدولية ذات الصلة أن تعزز من مساعدتها في مجال بناء المختبرات البيولوجية للبلدان النامية والرفع من قدراتها في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي من خلال تقديم المعدات والتكنولوجيات الأكثر تطوراً في مجال الحماية البيولوجية.
    La puesta en práctica de una política tributaria eficaz para estimular el establecimiento de condiciones de trabajo saludables y seguras; la elaboración e introducción de equipos y tecnologías de seguridad; y el fomento de la fabricación de equipos de protección individual y colectiva del personal; UN اتباع سياسة ضريبية فعالة للحفز على تهيئة ظروف عمل صحية وآمنة، وتطوير واستخدام معدات وتكنولوجيات آمنة، وبذل جهود لدعم إنتاج المعدات اللازمة لحماية العاملين فرادى وجماعة؛
    Durante la Reunión internacional de expertos mencionada supra, se señaló a la atención del Relator Especial el hecho de que seguían desarrollándose nuevos equipos y tecnologías, lo que habría que tener muy en cuenta al emprender este estudio para prever esa evolución. UN ووجِّه نظر المقرر الخاص أثناء اجتماع الخبراء الدولي المشار إليه أعلاه إلى أنه ما زال يجري استحداث وتطوير معدات وتكنولوجيات جديدة وأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستباق هذه التطورات لدى الاضطلاع بهذه الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد