ويكيبيديا

    "equivalentes al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعادل
        
    • أي ما يعادل
        
    • أي ما نسبته
        
    • أي بنسبة
        
    • بما يعادل
        
    • وهو ما يعادل
        
    • مكافئات
        
    • أي ما يوازي
        
    • أي نسبة
        
    • ومكافئات
        
    • يعادلها
        
    • والمكافئات
        
    • والمكافِئات
        
    Reciben salarios equivalentes al 9%, 12% ó 15% del salario medio de la economía del según los años que lleven cumpliendo sus tareas. UN ويتقاضون أجوراً تعادل ٩ أو ٢١ أو ٥١ في المائة من متوسط اﻷجر في الاقتصاد القومي، بحسب سنة أداء العمل.
    El Fondo de Seguro contra el Desempleo está financiado por contribuciones iguales de trabajadores y empleadores, equivalentes al 1% del sueldo. UN ويمول صندوق التأمين ضد البطالة من الاشتراكات المتساوية للعاملين وأرباب العمل التي تعادل ١ في المائة من الحصائل.
    En la actualidad, las tres personas más ricas del planeta poseen activos equivalentes al PIB combinado de los 48 países más pobres. UN ويملك أغنى ثلاثة أشخاص في العالم، اليوم، أموالاً تعادل مجموع الناتج المحلي الإجمالي ل48 بلداً من أفقر البلدان.
    El total de la cooperación técnica prestada alcanzó a 858,8 millones de dólares, equivalentes al 7%. UN فقد بلغت قيمة مجموع ما قُدم له في إطار التعاون التقني 858.8 مليون دولار، أي ما يعادل 7 في المائة.
    También se destinaron gastos importantes a las actividades del sector de la salud (513,1 millones de dólares, equivalentes al 25%). UN ووُجهت أيضا نفقات كبيرة إلى الأنشطة المتعلقة بالصحة: 513.1 مليون دولار، أي ما نسبته 25 في المائة.
    Entre 1988 y 1991, la incidencia de la pobreza tendió a acentuarse y el número de familias pobres aumentó en 650.000, equivalentes al 30,4%. UN وفيما بين عامي ٨٨٩١ و١٩٩١، اتجه معدل حدوث الفقر الى التزايد، وازداد عدد اﻷسر الفقيرة بمقدار ٠٠٠ ٠٥٦ أسرة أي بنسبة ٤,٠٣ في المائة.
    El huracán Iván impuso en 2004 esta realidad a nuestro país, al causar daños equivalentes al 204% del producto interno bruto de aquel entonces. UN وقد بيّن إعصار إيفان في عام 2004 هذه الحقيقة بجلاء حيث سبب خسائر تقدر بما يعادل 204 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في ذلك الوقت.
    En 1998, la deuda africana ascendió a 350 mil millones de dólares, equivalentes al 300% de las exportaciones de bienes y servicios del continente y al 100% de su producto interno bruto. UN ففي عام ١٩٩٩ وصلت الديون اﻷفريقية إلى ٣٥٠ بليون دولار، وهو ما يعادل ٣٠٠ في المائة من قيمة صادرات القارة من البضائع والخدمات و ١٠٠ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي.
    Durante la licencia por maternidad, las trabajadoras que hayan hecho aportaciones al seguro social percibirán prestaciones equivalentes al 100% de su sueldo, un sueldo mensual complementario, además de las prestaciones sociales dispuestas en el Código del Trabajo. UN وفي أثناء إجازة الأمومة تتقاضى العاملة التي كانت قد دفعت أقساط التأمين الاجتماعي علاوات تعادل 100 في المائة من المرتب، مرتب شهري واحد زائدا الاستحقاقات الاجتماعية الأخرى المنصوص عليها في قانون العمل.
    En efecto, persiste la discriminación en materia de sueldos en el ámbito privado, donde los sueldos de las mujeres son, en su mayoría, equivalentes al mínimo legal (SMIG). UN والواقع أن التمييز في الأجر لا يزال باقيا في القطاع الخاص، حيث تعادل أجور النساء في الغالب الحد الأدنى المضمون للأجور في المهن المختلفة.
    Algunos países financian sin más problema a científicos e instituciones de otros países que trabajan en ámbitos equivalentes al desarrollo de armamento biológico. Las actividades de estos no se limitan, y algunas pueden contravenir el texto de la Convención. UN ويسهل حصول العلماء والمؤسسات في أحد البلدان على التمويل من بلدان أخرى بهدف العمل في مجالات تعادل إنتاج أسلحة بيولوجية، دون فرض قيود على أنشطتهم، ويعملون في أنشطة قد تكون منافية لنص الاتفاقية.
    Determinación por parte de todas las operaciones sobre el terreno de economías generales y otras reducciones de costos equivalentes al 1% de los recursos presupuestados UN تحديد جميع العمليات الميدانية لأوجه الكفاءة العامة وتحقيق تخفيضات أخرى في التكاليف تعادل 1 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية
    Sin embargo, existe un servicio en condiciones equivalentes al servicio militar abierto a las mujeres. UN ومع ذلك، فإن الخدمة بشروط تعادل خدمة التجنيد مفتوحة أمام النساء.
    Los refugiados recibían pagos equivalentes al salario mínimo y tenían derecho a un crédito a largo plazo sin intereses, que se pagó a 6.700 familias de refugiados en 1992 y 1993. UN وقالت إن اللاجئين يحصلون على مدفوعات تعادل الحد اﻷدنى لﻷجور ومن حقهم أن يحصلوا على ائتمان طويل اﻷجل بدون فائدة، دفع ﻟ ٧٠٠ ٦ من أسر اللاجئين في عام ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    El Gobierno concederá subsidios equivalentes al 75% del costo de la vivienda, y el resto se financiará en el marco del sistema de financiación de la vivienda, incluidos el banco de la vivienda, bancos privados y la empresa de titularidad hipotecaria. UN وسوف تمنح الحكومة معونات دعم تعادل ما قيمته ٥٧ في المائة من تكلفة اﻹسكان، على أن يمول ما تبقى من خلال نظام التمويل اﻹسكاني بما في ذلك مصرف اﻹسكان، والمصارف الخاصة وشركة منح صكوك التملك العقارية.
    Con arreglo a las estipulaciones del contrato, se obtuvo una fianza de cumplimiento por valor de 0,5 millones de dólares, equivalentes al 10% del valor del contrato en el primer año. UN وبموجب أحكام العقد، جرى الحصول على سند ضمان حسن الأداء مقابل 0.50 مليون دولار، أي ما يعادل 10 في المائة من قيمة العقد في السنة الأولى.
    A finales de 1992 la deuda externa de África ascendía a 282.000 millones de dólares de los EE.UU., equivalentes al 350% de los ingresos globales por exportaciones del continente. UN وبنهاية عام ١٩٩٢، وصل مجموع دين افريقيا الخارجي إلى ٢٨٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يعادل ٣٥٠ في المائة من مجموع إيرادات التصدير الافريقية.
    La cooperación técnica destinada por el UNICEF a la región africana alcanzó a 862,3 millones de dólares, equivalentes al 42% del total de la asistencia del UNICEF. UN فقد بلغت قيمة التعاون التقني الموجه من اليونيسيف إلى المنطقة الأفريقية 862.3 مليون دولار، أي ما يعادل 42 في المائة من مجموع ما قدمته اليونيسيف.
    Le correspondieron 3.100 millones de dólares, equivalentes al 25% de la asistencia técnica total prestada. UN فقد شكلت تلك المساعدة ما قيمته 3.1 بلايين دولار أي ما نسبته 25 في المائة من مجموع المساعدة التقنية المقدمة.
    Las contribuciones al PAPP pasaron de 48 millones de dólares en 1996 a 36 millones de dólares en 1997, lo que representa una disminución de 12 millones de dólares, equivalentes al 25%. UN وانخفضت المساهمات في برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني بمقدار ١٢ ميلون دولار، أي بنسبة ٢٥ في المائة، وذلك من ٤٨ مليون دولار في عام ١٩٩٦ إلى ٣٦ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Para 1995, habrá asignaciones de recursos equivalentes al 0,8% del producto interno bruto, porcentaje que de 1996 en adelante se mantendrá alrededor del 0,9%, lo cual representa un incremento significativo del gasto nacional en programas de inversión social. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٥، ستبلغ مخصصات الموارد بما يعادل ٠,٨ في المائة من اجمالي الناتج المحلي، وفي عام ١٩٩٦ فصاعدا، سيظل هذا الرقم في حدود ٠,٩ في المائة، ممثلا بذلك زيادة كبيرة في الانفاق القومي على برامج التنمية الاجتماعية.
    El comercio de armas convencionales pequeñas y ligeras, que había disminuido hasta el año 1998, según datos que han sido recogidos en la memoria del Secretario General, ha aumentado por primera vez en la última década y ahora asciende a alrededor de 780.000 millones de dólares, equivalentes al 2,6% del producto nacional bruto mundial. UN والإتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي كان آخذا في الانخفاض حتى عام 1998، قد زاد لأول مرة في العقد الماضي، وفقا للبيانات الواردة في تقرير الأمين العام. فزاد حجمه إلى 780 بليون دولار تقريبا، وهو ما يعادل 2.6 في المائة من إجمالي الناتج الوطني العالمي.
    Una parte considerable de las inversiones de la UNOPS son inversiones a corto plazo e inversiones en equivalentes al efectivo suficientes para hacer frente a sus compromisos a medida que vencen. UN ويحتفظ مكتب خدمات المشاريع بجزء كبير من استثماراته في مكافئات نقدية واستثمارات قصيرة الأجل تكفي لتغطية التزاماته متى حان أجلها.
    El total ascendía a 57.000 millones de dólares, equivalentes al 0,23% de sus recursos combinados, con arreglo al ingreso nacional bruto, lo cual señaló el comienzo de una recuperación de los valores históricamente bajos del 0,22% del ingreso nacional bruto en cada uno de los últimos tres años. UN وبلغ مجموعها 57 مليار دولار، أي ما يوازي نسبة 0.23 في المائة من مواردها مجتمعة، محتسبة بوصفها الدخل القومي الإجمالي، ما يشكل بداية انتعاش لهذه المساعدات من أدنى مستوياتها الذي بلغ نسبة 0.22 في المائة من الدخل القومي الإجمالي في كل من السنوات الثلاث السابقة.
    La cifra correspondiente a 1988 era de 407.300 personas, equivalentes al 7% de la población. UN والرقم المقابل لعام 1988 بلغ 300 407 شخص، أي نسبة 7 في المائة من السكان.
    i) Efectivo, equivalentes al efectivo e inversiones UN ' 1` النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات
    Además, las Partes podrán optar por utilizar los potenciales de calentamiento atmosférico (PCA) para expresar sus inventarios en términos equivalentes al dióxido de carbono. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجوز أن تختار اﻷطراف استخدام امكانيات الاحترار العالمي لتعبر عن قوائم الجرد الخاصة بها بما يعادلها من ثاني أكسيد الكربون.
    Incluyen los ingresos en concepto de intereses procedentes del efectivo y equivalentes al efectivo, inversiones a corto plazo e inversiones en renta fija. UN وتشمل إيرادات الفوائد المتأتية من النقدية والمكافئات النقدية والاستثمارات ذات الإيرادات الثابتة القصيرة الأجل.
    El efectivo y los equivalentes al efectivo pueden desglosarse de la siguiente manera: UN تتوزع النقدية والمكافِئات النقدية على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد