ويكيبيديا

    "era garantizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو ضمان
        
    • هو كفالة
        
    • هي ضمان
        
    • يتمثل في ضمان
        
    • هو تأمين
        
    • ضمان تهيئة ظروف تكفل
        
    Su finalidad principal era garantizar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وكان مقصدها الرئيسي هو ضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    El objetivo era garantizar al PNUFID una fuente de financiación previsible que le permitiera planificar sus actividades y asegurar la sostenibilidad de sus programas; UN وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛
    Esos representantes dijeron que lo importante del artículo 8 era garantizar que no hubiera discriminación si una persona o unos pueblos decidían autoidentificarse como indígenas. UN فقد قالوا إن المهم في المادة 8 هو ضمان عدم التمييز إذا اختار الشخص أو الشعب تحديد هويته بنفسه باعتباره أصلياً.
    El objetivo general de esa exclusión era garantizar que la inviolabilidad del derecho internacional humanitario, junto con su desarrollo, no resultara perjudicada por el proyecto de convenio. UN وكان الهدف الشامل من هذا الاستثناء هو كفالة عدم مساس مشروع الاتفاقية بحرمة القانون الإنساني الدولي وما شهده من تطورات.
    Una de las principales prioridades de la aplicación de la política laboral era garantizar el pago justo y puntual de sus salarios a los trabajadores. UN وإحدى الأولويات الخاصة لسياسة العمل هي ضمان دفع أجور عادلة وفي مواعيدها.
    El objetivo general era garantizar la viabilidad del legado del OOPS al pueblo palestino en el sector de servicios sociales. UN والهدف النهائي من ذلك هو ضمان قابلية تراث اﻷونروا للتطبيق في قطاع الخدمات الاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    El propósito principal del artículo era garantizar la independencia de las misiones. UN إن أهم غرض لهذه المادة هو ضمان استقلال البعثات.
    La Comisión recordó que el objetivo fundamental y último del Convenio era garantizar a los trabajadores un salario mínimo que brindara un nivel de vida satisfactorio. UN وذكرت اللجنة بأن الهدف اﻷساسي والنهائي للاتفاقية هو ضمان حد أدنى من اﻷجر يوفر للعمال مستوى معيشة مُرضياً.
    La finalidad de esas disposiciones legales era garantizar la economía, eficiencia, integridad y transparencia de la utilización de los fondos públicos. UN وكان الغرض من تلك القواعد القانونية هو ضمان الاقتصاد والكفاءة والنزاهة والشفافية في استخدام الأموال العامة.
    Para la mayoría de los gobiernos, el principal desafío era garantizar la ejecución efectiva del plan o la estrategia nacional. UN وكان التحدي الرئيسي الذي واجه الحكومات هو ضمان فعالية تنفيذ الاستراتيجية أو الخطة الوطنية.
    Con este artículo lo que había pretendido era garantizar que las normas citadas constituyeran unas normas mínimas que deberían observar las empresas. UN وقال إن القصد الذي أراده من المادة 20 هو ضمان أن تكون المعايير المذكورة حدا أدنى لامتثال الشركات.
    El principal reto para la mayoría de los gobiernos era garantizar la aplicación eficaz del plan o de la estrategia nacional. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه معظم الحكومات هو ضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية أو الخطة الوطنية.
    Los oficiales explicaron entonces que su obligación era garantizar la seguridad de los miembros del Grupo. UN عندها أوضح المسؤولان أن واجبهما هو ضمان سلامة أعضاء الفريق.
    Además, la CIAT subrayó que el objetivo de la Convención de Antigua era garantizar el uso sostenible y a largo plazo de las poblaciones de peces que cubría la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، شددت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري على أن الهدف من اتفاقية أنتيغوا هو ضمان الاستخدام الطويل الأجل والمستدام للأرصدة السمكية التي تشملها.
    El Japón añadió que consideraba que uno de los aspectos clave para mejorar la calidad de la educación era garantizar la alta calidad del profesorado. UN وأوضحت اليابان أيضاً أنها تعتقد أن أحد السبل إلى تعزيز مستوى التعليم هو ضمان التدريس العالي الجودة.
    El Japón añadió que consideraba que uno de los aspectos clave para mejorar la calidad de la educación era garantizar la alta calidad del profesorado. UN وأوضحت اليابان أيضاً أنها تعتقد أن أحد السبل إلى تعزيز مستوى التعليم هو ضمان التدريس العالي الجودة.
    Con respecto a los cambios en los gastos, el propósito era garantizar que los funcionarios expatriados siguieran sufragando una parte razonable de los gastos de educación de sus hijos. UN وفيما يتعلق بحركة النفقات، كان الهدف هو كفالة استمرار الموظفين المغتربين في الإسهام بحصة معقولة من مصاريف تعليم أبنائهم.
    El objetivo del sistema era garantizar la prevención o resolución de conflictos, de forma duradera, en un contexto de desarrollo sostenible y a largo plazo que no fuera interrumpido pero que, de ser así, pudiera restablecerse de la manera más rápida posible. UN وهدف المنظومة هو كفالة أن يمنع الصراع أو يسوّى على أساس دائم، وأن تكتمل عملية التنمية الطويلة الأجل والمستدامة دون انقطاع، وأن تستعاد بأسرع ما يمكن في حالة ما إذا انقطعت.
    El objetivo original de estos equipos era garantizar la seguridad para las actividades de reconstrucción, evaluar las aldeas y facilitar la comunicación entre las autoridades nacionales y provinciales. UN وكان هدف هذه الأفرقة في الأصل هو كفالة مناطق آمنة للاضطلاع بأنشطة التعمير عن طريق إجراء تقييمات في القرى وسد ثغرات الاتصال القائمة بين السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات.
    Otra prioridad era garantizar el rápido despliegue del personal necesario. UN وثمة أولوية أخرى هي ضمان النشر السريع للموظفين المطلوبين.
    Además, destacó que uno de los elementos fundamentales del Programa era garantizar la disponibilidad de estacionamiento para vehículos diplomáticos 24 horas al día y 7 días a la semana. UN وأبرز فضلا عن ذلك أن أحد العناصر الرئيسية للبرنامج يتمثل في ضمان توفير أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع.
    El objetivo inicial era garantizar la seguridad de diversos puntos de entrada y del complejo de la UNAMET. UN وكان الهدف اﻷولي هو تأمين نقاط الدخول ومجمع القوة الدولية.
    La liberalización coordinada del comercio con sujeción a normas justas y equitativas era vital para todos los países; uno de los objetivos principales de la Organización Mundial del Comercio era garantizar la igualdad de oportunidades para todos sus miembros y ayudar a la integración de los países desatendidos por la globalización. UN وقالت إن التحرير المنسق للتجارة الذي تحكمه قواعد عادلة ومنصفة أمر حيوي لجميع البلدان؛ كما أن أحد الأهداف الرئيسية لمنظمة التجارة العالمية ضمان تهيئة ظروف تكفل تكافؤ الفرص بين جميع أعضائها ومساعدة البلدان التي أهملتها العولمة على الاندماج فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد