ويكيبيديا

    "era inadmisible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير مقبول
        
    • غير مقبولة
        
    • عدم مقبولية
        
    • ﻻ يجوز قبول
        
    • عدم المقبولية
        
    • غير مسموح
        
    • من غير المقبول
        
    • بعدم مقبولية
        
    • قرار عدم
        
    • ﻻ يجوز قبوله
        
    • جواز قبول
        
    • عدم قبول الدعوى
        
    Se consideró que ello era inadmisible por ser incompatible ratione materiae con la Convención. UN وتم اعتبار ذلك غير مقبول ﻷن المسألة المشمولة بالبحث تتنافى مع الاتفاقية.
    La Comisión concluyó que la solicitud era inadmisible y que no se adoptaría ninguna nueva medida al respecto. UN وخلُصت اللجنة إلى أن الطلب غير مقبول وأنه لن يتم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنه.
    En consecuencia, el Comité consideró que la comunicación era inadmisible al no haberse agotado los recursos internos disponibles. UN ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    En cuanto a las irregularidades en el procedimiento de extradición, dictaminó que la denuncia era inadmisible ratione personae en el sentido del párrafo 2 del artículo 27 de la Convención. UN وفيما يتعلق بالمخالفات في اجراءات التسليم، وجدت اللجنة أن الشكوى غير مقبولة بحكم طبيعة الشخص المعني، بالمعنى المقصود في الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الاتفاقية.
    Por tanto, la comunicación era inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك فإن البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, a este respecto el Comité había decidido que la comunicación era inadmisible ratione temporis. UN لذا قررت اللجنة، في هذا الصدد، بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمن، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, esa parte de la comunicación era inadmisible dado que, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo, era incompatible con las disposiciones del Pacto. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم اتساقه مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Así pues, esta parte de la comunicación era inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Consejo de Seguridad destacó que el hecho de que el Gobierno del Iraq impidiera este acceso era inadmisible. UN وشدد مجلس اﻷمن بأن عدم قيام العراق بالسماح بهذا الوصول سيكون غير مقبول.
    El Consejo destacó que el hecho de que el Gobierno del Iraq impidiera este acceso era inadmisible. UN وشدد المجلس على أن عدم سماح العراق بالسماح بذلك غير مقبول.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación era inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، فإن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, esa parte de la comunicación era inadmisible a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo e incompatible con las disposiciones del Pacto. UN ومن ثم، فإن هذا الجزء من الدعوى غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري، فهو غير متفق مع أحكام العهد.
    Por lo tanto, esta parte de la comunicación era inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وعليه فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم تماشيه مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación era inadmisible dado que, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo, era incompatible con las disposiciones del Pacto. UN ولذلك يعتبر هذا الجانب من الرسالة غير مقبول لعدم اتفاقه مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación era inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك يعتبر هذا الجزء من الرسالة غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, esa parte de la comunicación era inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذا كان هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Comité decidió que la comunicación era inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وقررت اللجنة أن الرسالة غير مقبولة بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    El Comité decidió que la comunicación era inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وقررت اللجنة أن الرسالة غير مقبولة بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Tomó nota de la afirmación del Estado Parte de que la comunicación era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. UN وأحاطت علماً بادعاء الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Por lo tanto, esa parte de la comunicación era inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك رأت اللجنة عدم مقبولية ذلك الجزء من البلاغ عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación era inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، لا يجوز قبول هذا الجزء من البلاغ بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    También observa que las condenas impuestas al autor culminaron en dos dictámenes de que su presencia en el país era inadmisible y una orden de expulsión de 22 de junio de 2006. UN كما تلاحظ أن إدانات صاحب البلاغ أدت إلى تقريرين من تقارير عدم المقبولية وإلى أمر ترحيل بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2006.
    El Grupo de Contacto reiteró que la violencia era inadmisible y que no resolvería el problema de Kosovo. De hecho, sólo haría más difícil lograr una solución política. UN وأكد فريق الاتصال أن العنف غير مسموح به ولن يحل مشكلة كوسوفو، والواقع أنه سوف يجعل فقط من اﻷصعب تحقيق حل سياسي.
    Insistió en que las actividades normativas internacionales no consistían en compilar pruebas de lo que ya estaban haciendo los Estados, y en que era inadmisible que los Estados trataran de justificar una enmienda aduciendo que en su derecho interno había disposiciones diferentes. UN وشددت على أن وضع المعايير الدولية لا يتمثل في جمع القرائن عمّا كانت تقوم به الدول، وأنه من غير المقبول لدولة أن تحاول تبرير تعديل ما بدعوى أن القانون المحلي ينص على أحكام مختلفة.
    El Tribunal de Apelación de Paris discrepó del razonamiento aducido por el Tribunal de Comercio pero, a pesar de ello, dictaminó que la petición del comprador era inadmisible. UN ولم تتفق محكمة الاستئناف في باريس مع رأي المحكمة التجارية ولكنها قضت مع ذلك بعدم مقبولية دعوى المشتري.
    El Estado parte afirma que el autor tardó más de cinco años en acudir ante el Comité desde que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que la demanda era inadmisible (más de seis años después de agotar los recursos internos). UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación era inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ لا يجوز قبوله بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    El Comité tomó nota de la afirmación del Estado parte de que la comunicación era inadmisible al no haber utilizado los autores los recursos constitucionales de que disponían. UN وأحاطت علما بدفع الدولة الطرف بعدم جواز قبول البلاغ ﻷن أصحابه لم يقوموا بممارسة سبل انتصاف دستورية.
    En la cuestión del " reconocimiento de inocencia " formulada por el Sr. Manríquez, la Alta Corte de Justicia del Distrito Federal decidió declarar que el caso era inadmisible porque no correspondía a ninguna de las hipótesis contempladas en el artículo 614 del Código de Procedimiento Penal. UN وفي مسألة " الاعتراف بالبراءة " التي أثارها السيد مانريكيس، قررت المحكمة العليا للمركز الفيدرالي أن تعلن عدم قبول الدعوى على أساس أنه لا ينسحب عليها أي من الافتراضات التي تنص عليها المادة ٤١٦ من قانون الاجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد