ويكيبيديا

    "era limitada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محدودة
        
    • محدود
        
    • كان محدودا
        
    • نقصاً
        
    La información presentada sobre las medidas judiciales y administrativas era limitada y la relativa a la composición demográfica de la población era incompleta. UN فالمعلومات المقدمة بشأن التدابير القضائية والادارية محدودة والمعلومات المتعلقة بالتكوين الديموغرافي للسكان غير كاملة.
    A este respecto, era limitada la capacidad de la sede para ejercer una vigilancia financiera eficaz de los programas y proyectos. UN والتسهيلات لرصد البرامج والمشاريع المالية بصورة فعالة محدودة في المقر أيضا.
    Con todo, el Grupo reconoció que la experiencia ganada en dos años era limitada y que tal vez no fuera insuficiente para extraer conclusiones seguras en cuanto a las tendencias. UN ومع ذلك فإن الفريق أقر بأن فترة سنتين تمثل تجربة محدودة قد لا تكون كافية لاستخلاص نتائج موثوقة بشأن الاتجاهات السائدة.
    Otras observaron que la disposición estaba formulada como una cláusula de salvaguardia y como tal su utilidad era limitada. UN ولاحظت وفود أخرى أن الحكم مصاغ على هيئة شرط استثناء ومن ثم فهو محدود الفائدة.
    Además, la disponibilidad de equipo de gran precisión era limitada. UN ولوحظ أيضا أن توافر المعدات العالية الدقة محدود.
    Sin embargo, el informe también tomó nota de que su extensión al resto de la economía era limitada. UN غير أن التقرير أشار أيضا إلى أن امتداد هذا النمو إلى بقية القطاعات الاقتصادية كان محدودا.
    También era limitada la protección jurídica contra el aprovechamiento externo de las tierras indígenas tradicionales que chocaba con los intereses indígenas. UN وثمة نصوص قانونية محدودة للحماية من انتفاع الغير باﻷراضي التقليدية للسكان اﻷصليين تتنازع مع مصلحتهم.
    Algunos expertos señalaron que la capacidad de los gobiernos para lograrlo era limitada. UN وقال بعض الخبراء إن قدرة الحكومات على القيام بذلك محدودة.
    Subrayó que si bien los miembros del Grupo continuarían prestando su pleno apoyo a la labor del Comité Especial, su capacidad de participar en las reuniones oficiosas del Comité Especial era limitada. UN وشدد على أنه في حين أن أعضاء المجموعة سوف يواصلون تقديم دعمهم الكامل ﻷعمال اللجنة المخصصة، فان مقدرتهم على المشاركة في الاجتماعات غير الرسمية للجنة المخصصة محدودة.
    En virtud de una de las condiciones generales del vendedor, redactadas en alemán, la responsabilidad del vendedor era limitada. UN ونص أحد الشروط العامة التي قدمها البائع والتي كانت مصاغة بالألمانية، على أن تكون مسؤولية البائع محدودة.
    Ahora bien, su capacidad de evaluar la aptitud de estos candidatos era limitada dada la carencia de descripciones de puestos. UN غير أن قدرتها على تقييم مدى ملاءمة هؤلاء المرشحين كانت محدودة بسبب عدم وجود توصيفات للوظائف.
    La participación en la vida política era limitada y estaba sujeta a normas estrictas. UN وتعد مشاركتهم في الحياة السياسية مشاركة محدودة وتخضع لقواعد صارمة.
    No obstante, señaló que si bien la Sección había elaborado algunos programas informáticos, necesitaba apoyo y recursos externos, ya que la capacidad técnica de su personal era limitada. UN وفي وضع القسم بعض البرامجيات ، فإنه يحتاج ، مع ذلك ، إلي دعم خارجي وموارد خارجية ، بالنظر إلي تمتع موظفيه بمهارات محدودة.
    Nuestra capacidad era limitada, pero ha mejorado progresivamente. UN وكانت قدراتنا محدودة ولكنها تتحسن باستمرار.
    Además, frecuentemente, la capacidad de represión era limitada. UN وكثيرا ما تكون القدرات على انفاذها محدودة أيضا.
    Un experto también indicó que la capacidad que tenían los proveedores nacionales de servicios de transporte internacional era limitada. UN وأشار عضو فريق أيضاً إلى أن القدرة الحالية لموردي خدمات النقل الدولي المحليين محدودة.
    Durante más de 60 años, después de terminada la Segunda Guerra Mundial, la reacción internacional ante la comisión de los crímenes más graves era limitada. UN وخلال أكثر من ستين عاما عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية، كانت ردة الفعل الدولية محدودة على ارتكاب أخطر الجرائم.
    Además, la responsabilidad era limitada y estaba sujeta a otros procedimientos especiales. UN كما أن المسؤولية محدودة وتخضع لإجراءات أخرى خاصة.
    Dado que el número de variaciones era mucho más limitado que en el caso de marcas físicas como los números de serie, la cantidad de información que podía añadirse era limitada. UN وبما أن عدد الأنواع محدود أكثر مما هي الحال بالنسبة إلى العلامات الطبيعية كالأرقام المتسلسلة، فان هناك حدا لكمية المعلومات التي يمكن أن تتاح بشأن المتفجرات.
    Además, la influencia de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales y en la elaboración de normas comerciales que pudieran favorecer sus intereses era limitada. UN وإضافة إلى ذلك، فإن دور البلدان النامية محدود في التأثير في المفاوضات التجارية وفي وضع قواعد تجارية يمكن أن تكون مؤاتية لمصالحها.
    La evaluación común para el país de 2005 indicó que a los niños con discapacidad se les ofrecía educación especial, aunque la cobertura geográfica era limitada. UN وفي عام 2005، أشار التقييم القطري المشترك إلى أن تعليماً من نوع خاص يقدَّم للأطفال ذوي الإعاقة ولكن نطاق تغطيته محدود.
    Al mismo tiempo, como la inversión extranjera directa era limitada y se concentraba en unos pocos países en desarrollo, había que adoptar estrategias de desarrollo que se basasen en el ahorro y las inversiones nacionales o regionales. UN وفي الوقت نفسه، وبما أن الاستثمار الأجنبي المباشر يعاني نقصاً من حيث العرض ويتركز في بلدان نامية قليلة، فثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية تعتمد على الوفورات المحلية أو الإقليمية وعلى الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد