Sí, me dijo que era posible que tuviera daño parcial en el cerebro. | Open Subtitles | أجل, لقد أخبرني أنه من الممكن أن أكون تالف الدماغ جزئياً |
Se preguntó si era posible que el propio mecanismo permitiese incluso encontrar condiciones de arreglo o de ajuste de una controversia o situación. | UN | وأثير تساؤل حول إذا كان من الممكن أن تذهب اﻵلية إلى حد القيام بنفسها باقتراح شروط لحل النزاع أو تسوية الوضع. |
Dado que era posible que exigieran responsabilidad a un Estado entidades distintas de los Estados, era necesario incluir esa posibilidad en el proyecto. | UN | ولما كان من الممكن أن تتمسك بمسؤولية الدولة كياناتٌ غير الدول، فلا بد من إيراد هذه الإمكانية في المشروع. |
En consecuencia, era posible que se planteara un caso en relación con un crimen respecto del cual la corte tuviera competencia intrínseca pero del que se ocupara un órgano judicial nacional por haberse determinado que en ese caso en particular sería más apropiado que se ejerciera la jurisdicción nacional. | UN | وعليه فمن الممكن أن تنشأ قضية تتعلق بجريمة خاضعة للاختصاص اﻷصيل للمحكمة ولكن يتولى قضاء وطني المقاضاة فيها نظرا ﻷنه تقرر أن ممارسة الاختصاص الوطني ستكون أكثر ملائمة في هذه القضية بعينها. |
Se señaló que era posible que el costo aumentara en función de la complejidad. | UN | وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً. |
Asimismo, señaló que era posible que hubiera atraso en alguno de los documentos para el segundo período ordinario de sesiones, habida cuenta del poco tiempo con que se contaba para la preparación. | UN | ولاحظت أيضا أن من الممكن أن تتأخر بعض الوثائق اللازمة للدورة العادية الثانية، جراء قصر الوقت الذي خُصص لإعدادها. |
Asimismo, señaló que era posible que hubiera atraso en alguno de los documentos para el segundo período ordinario de sesiones, habida cuenta del poco tiempo con que se contaba para la preparación. | UN | ولاحظت أيضا أن من الممكن أن تتأخر بعض الوثائق اللازمة للدورة العادية الثانية، جراء قصر الوقت الذي خُصص لإعدادها. |
El Congo indicó además que era posible que los rebeldes que habían actuado en la zona en la década de 1970 hubieran colocado minas y que un reconocimiento permitiría confirmar o desmentir la presencia de minas. | UN | وذكرت أيضاً أن من الممكن أن يكون المتمردون الذين كانوا يشنون عملياتهم في المنطقة في سبعينات القرن الماضي قد زرعوا ألغاماً وأن الاستطلاع الذي سيجرى سيؤكد وجود ألغام أو ينفيه. |
Si el saber convencional sobre nutrición había fallado conmigo, ¿era posible que le estuviera fallando a alguien más? | TED | إذا كان ما هو متعارف عليه من الحقائق حول التغذية قد خذلتني، فهل من الممكن أن تكون قد خذلت غيري؟ |
era posible que las respuestas estuvieran mal, que las mismas preguntas fueran equivocadas. | TED | من الممكن أن الإجابات التي كانت لدى خاطئة، أن الأسئلة نفسها كانت خاطئة. |
¿Era posible que nuestros telómeros también fueran sociales? | TED | هل من الممكن أن تكون التيلوميرات خاصتنا اجتماعية كذلك؟ |
¿Cómo era posible que el apacible Chico del Poder tuviera este gran apartamento en el lado Este con vista al parque? | Open Subtitles | كيف كان من الممكن أن دمث الفتى الطاقة كان الكلاسيكية ستة على صعيد الجانب الشرقي مع إطلالة على الحديقة؟ |
No tenemos tiempo suficiente. ¿Era posible que mi madre dejara dormir a un chico en mi cama? | Open Subtitles | ليس لدينا ما يكفي من الوقت هل من الممكن أن أمي سمحت لشاب أن ينام في سريري؟ |
268. Los miembros preguntaron cómo era posible que la Reina fuera Presidenta del Consejo de Estado, que era el órgano supremo de asesoramiento del país, que prestaba precisamente servicios de asesoramiento. | UN | ٨٦٢ - وتساءل اﻷعضاء عما إذا كان من الممكن أن تكون الملكة رئيسة لمجلس الدولة، وهو أعلى هيئة استشارية في البلد تقدم إليها المشورة في الواقع. |
El Jefe del Estado Mayor del Ejército declaró que no había habido muertos en manifestaciones pero que era posible que se hubiesen producido muertes en el curso de enfrentamientos armados en campo abierto. | UN | وأعلن رئيس أركان القوات المسلحة أنه لم تسجل أي حالة قتل أثناء المظاهرات، ولكنه من الممكن أن تكون قد حدثت وفيات أثناء صدامات مسلحة جرت في الريف. |
En espera del resultado de las elecciones en la Federación de Rusia, era posible que el Gobierno rescindiera sus declaraciones unilaterales que en 1991 hiciera paralelamente con los Estados Unidos respecto de la reducción de las armas nucleares tácticas. | UN | وإلى أن تظهر نتائج الانتخابات في الاتحاد الروسي، من الممكن أن تنقض الحكومة اﻹعلانات الانفرادية الصادرة عنها في عام ١٩٩١ والتي تزامنت مع إعلانات الولايات المتحدة فيما يتصل بالحد من اﻷسلحة النووية التعبوية. |
En consecuencia, era posible que se planteara un caso en relación con un crimen respecto del cual la corte tuviera competencia intrínseca pero del que se ocupara un órgano judicial nacional por haberse determinado que en ese caso en particular sería más apropiado que se ejerciera la jurisdicción nacional. | UN | وعليه فمن الممكن أن تنشأ قضية تتعلق بجريمة خاضعة للاختصاص اﻷصيل للمحكمة ولكن يتولى قضاء وطني المقاضاة فيها نظرا ﻷنه تقرر أن ممارسة الاختصاص الوطني ستكون أكثر ملائمة في هذه القضية بعينها. |
era posible que se pudieran generar más recursos para fines públicos a nivel local, porque la población podía ver más directamente la forma en que utilizaban sus impuestos y derechos para producir los servicios que necesitaba y que eran altamente visibles, tales como la educación y la atención sanitaria. | UN | فمن الممكن أن يتسنى توليد مزيد من الموارد لﻷغراض العامة على المستوى المحلي ﻷن الناس يمكن أن يروا بصورة أكثر مباشرة أن ما يدفعونه من ضرائب ورسوم يستخدم ﻹنتاج الخدمات التي يحتاجونها، والواضحة بشدة، مثل التعليم والرعاية الصحية. |
Se señaló que era posible que el costo aumentara en función de la complejidad. | UN | وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً. |
Se señaló que era posible que el costo aumentara en función de la complejidad. | UN | وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على زيادة التكلفة كلما زاد الجهد تعقيداً. |
Declaró que este ensayo se había realizado para determinar si era posible que otro país amenazara al Iraq por ese tipo de medios. | UN | وذكر العراق أن السبب في إجراء هذه التجربة هو تحديد ما إذا كان بوسع أي بلد آخر تهديد العراق بمثل هذه الوسيلة. |