ويكيبيديا

    "era proporcionar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو توفير
        
    • هو تقديم
        
    • يتمثل في توفير
        
    • هو إتاحة
        
    El objetivo era proporcionar a todos los niños enseñanza secundaria general completa hasta que alcanzasen la edad de trabajar. UN وكان الغرض من ذلك هو توفير التعليم الثانوي العام لجميع الأطفال حتى بلوغهم السن القانوني للعمل.
    Su objetivo era proporcionar un instrumento de debate sobre la cooperación mutua y fomentar la creación de foros regionales de Centros de Comercio y, en último término, una federación mundial. UN والهدف من هذه المحافل هو توفير أداة للحوار لتعزيز التعاون المتبادل، والحث على إنشاء المحافل الإقليمية للنقاط التجارية، وفي نهاية الأمر الاتحاد العالمي للنقاط التجارية.
    El objetivo de la nueva ley era proporcionar a todas las víctimas de la discriminación un nivel uniforme y accesible de protección. UN والغرض من القانون الجديد هو توفير معيار موحد وميسَّر لحماية جميع ضحايا التمييز.
    El objetivo de esos acuerdos era proporcionar y movilizar apoyo sustantivo para la labor del Grupo y su secretaría. UN والهدف من هذه الترتيبات هو تقديم وتعبئة دعم كبير لعمل الفريق وأمانته.
    El propósito de las visitas era proporcionar asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con la legislación, los marcos institucionales y la aplicación. UN وكان الغرض من هذه الزيارات هو تقديم المساعدة التقنية بشأن التشريعات واﻷطر المؤسسية وقضايا اﻹنفاذ.
    Por lo que se refiere al terrorismo, se consideró que la función del Centro de Prevención Internacional del Delito era proporcionar asistencia técnica. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية.
    El objetivo de esta iniciativa era proporcionar a los funcionarios femeninos la posibilidad de participar en los procesos de adopción de decisiones de sus organizaciones respectivas. UN وكان الهدف من المبادرة المذكورة هو إتاحة الفرصة للمسؤولات المقتدرات للمشاركة في عمليات صُنع القرار في منظماتها المعنية.
    El objetivo principal de la Ley federal sobre relaciones laborales de 1996 era proporcionar el marco para unas relaciones laborales basadas en la cooperación, a fin de promover la prosperidad económica y el bienestar del pueblo australiano. UN إن الغرض الرئيسي من قانون عام 1996 الاتحادي المتعلق بالعلاقات في مكان العمل هو توفير إطار لإقامة علاقات في مكان العمل قائمة على التعاون، يساعد على ازدهار الشعب الأسترالي اقتصاديا ورفاهه.
    Se observó que el gobierno también podría servir de vínculo con los departamentos competentes de la administración pública que fueran usuarios potenciales de tecnología espacial si la finalidad de las actividades era proporcionar aplicaciones operativas. UN ولوحظ أنَّ الحكومة تستطيع أيضاً أن تكون جهة الوصل مع الإدارات الحكومية المعنية والتي هي من المستعملين المحتملين لتكنولوجيا الفضاء، وذلك إذا كان الهدف من الأنشطة هو توفير التطبيقات العملية.
    El propósito de esta recopilación era proporcionar información sobre las actividades existentes en el ámbito de la familia al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas, Estados Miembros y observadores. UN والغرض من التجميع هو توفير معلومات عن الأنشطة الجارية في مجال الأسرة لتستعين بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة والدول الأعضاء والمراقبون.
    El objetivo de ambos planes era proporcionar a las personas necesitadas un empleo temporal a tiempo parcial con salario mínimo, y dirigirse especialmente a los jóvenes y a los alumnos que habían abandonado los estudios. UN وكان الهدف من البرنامجين هو توفير وظائف مؤقتة للمحتاجين على أساس العمل لبعض الوقت بالحد الأدنى للرواتب واستهداف الشباب والمتسربين من المدارس.
    En los Estados que, como el Reino Unido, carecían de un sistema registral unificado a todos los efectos, la finalidad principal del registro era proporcionar la información básica sobre una sociedad, que luego podía ampliarse consultando otras fuentes. UN وفي الدول التي لا يوجد لديها نظام موحَّد للتسجيل لجميع الأغراض، مثل المملكة المتحدة، يكون الغرض الرئيسي للسجل هو توفير معلومات أساسية عن الشركة، يمكن بعد ذلك للمصادر الأخرى الاستفادة منها.
    En la elaboración de los programas de trabajo, el objetivo general era proporcionar un marco consistente en actividades conjuntas y específicas de cada convenio que correspondiesen a la evaluación realizada por la Secretaría de las actividades y los recursos que necesitará para apoyar la aplicación de los convenios. UN وعند وضع برامج العمل، كان الهدف العام هو توفير إطار يتألف من الأنشطة المحددة والمشتركة للاتفاقية التي تتوافق مع تقييم الأمانة للأنشطة والموارد التي سيحتاج إليها لدعم تنفيذ الاتفاقيات.
    Si bien el Consejo tenía a su cargo la coordinación general en el sistema de las Naciones Unidas, la función de la Comisión era proporcionar asesoramiento para la coordinación en la esfera de la ciencia y la tecnología y esa función podría examinarse en 1994 en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo. UN وبالرغم من أن المجلس هو المسؤول عن التنسيق الكلي داخل منظومة اﻷمم المتحدة، فللجنة دور هو توفير المشورة بشأن التنسيق في مجال العلم والتكنولوجيا، ويمكن أن يشكل هذا الدور قسما من الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس في عام ١٩٩٤.
    Muchas delegaciones opinaron que todas las mujeres debían poder abortar en condiciones seguras, y otras sugirieron que la mejor forma de eliminar los abortos era proporcionar información y servicios eficaces y modernos en materia de métodos anticonceptivos; algunas delegaciones reiteraron que no debía promoverse el aborto como método de planificación familiar. UN وفي حين اقترحت وفود كثيرة أن يتاح للمرأة اﻹجهاض المأمون، اقترحت وفود أخرى أن أفضل سبيل للقضاء على اﻹجهاض هو توفير توعية وخدمات فعالة عن الوسائل الحديثة لمنع الحمل؛ وأكدت وفود قليلة مجددا ضرورة عدم تشجيع اﻹجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة.
    Se hizo hincapié en que la finalidad de las disposiciones era proporcionar una recompensa suficiente a fin de dar un incentivo a los participantes en el proceso de contratación. UN وشُدد على أن المراد من الأحكام هو تقديم مقابل مجز يوفّر حافزا للمشاركة في عملية الاشتراء.
    Empero, se afirmó en respuesta que el examen del régimen de responsabilidad no era el objetivo principal de la labor sugerida, lo que se imponía era proporcionar soluciones modernas a las cuestiones que no estaban suficientemente abarcadas en los tratados. UN على أنه تم الرد على ذلك بالقول بأن استعراض نظام التبعة ليس بالهدف الرئيسي للعمل المقترح؛ فالمطلوب، باﻷحرى، هو تقديم حلول حديثة للمسائل التي لا تعالجها المعاهدات أو لا تعالجها بشكل ملائم.
    El Presidente señaló que el objeto de la labor del Grupo de Trabajo era proporcionar una herramienta técnica de aplicación voluntaria para la contabilidad de las PYMES. UN ولاحظ الرئيس أن الغرض من عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي هو تقديم أداة تقنية طوعية للمحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Su propósito era proporcionar a las autoridades, miembros de la sociedad civil y usuarios finales una guía práctica para aplicar la ley de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN والغرض من هذا الدليل هو تقديم التوجيه العملي للسلطات وأفراد المجتمع المدني والمستخدمين النهائيين بشأن تنفيذ القانون وفقاً للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    i) Que el propósito de la evaluación del medio marino era proporcionar apoyo técnico a la formulación de políticas nacionales, y que la evaluación debería centrarse en los aspectos técnicos más que en la valoración de la política y la gobernanza marinas. UN ' 1` أن الهدف من تقييم البيئة البحرية هو تقديم الدعم التقني لوضع السياسات الوطنية وأن التقييم ينبغي أن يركز على الجوانب التقنية لا أن يقيّم السياسات البحرية والحوكمة البحرية.
    Por lo que se refiere al terrorismo, se consideró que la función del Centro de Prevención Internacional del Delito era proporcionar asistencia técnica. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية.
    El objetivo de la campaña era proporcionar una voz a las mujeres musulmanas y establecer vínculos entre el Gobierno de la Asamblea y la comunidad musulmana. UN وكان الهدف من الحملة هو إتاحة الفرصة للنساء المسلمات كي تعبِّرن عن آرائهن وإقامة اتصالات بين حكومة المجلس ومجتمع المسلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد