Observando, no obstante, que el Comité consideraba que la documentación adicional no era suficiente para poder aprobar las modificaciones solicitadas por la Parte, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك أن اللجنة اعتبرت أن تلك الوثائق لا تكفي للسماح لها بالموافقة على التغييرات التي طلبها الطرف، |
Sin embargo, el Comité consideró que la información que tenía ante sí no era suficiente para poder emitir su dictamen. | UN | غير أن اللجنة ارتأت أن المعلومات المعروضة عليها لا تكفي لتمكينها من إبداء آرائها. |
Muchos de nosotros sentíamos que no era suficiente que solo participáramos en la guerra. | Open Subtitles | العديد منّا شعروا بأنّه لم يكن كافياً بأنّنا شاركنا في الحرب فقط |
El Grupo convino en que esta medida no era suficiente para compensar el impacto considerable de anteriores medidas de economía para los beneficiarios. | UN | وسلم الفريق بأن هذا الإجراء لم يكن كافيا لمعالجة جزء مهم من تدابير الاقتصاد الماضية التي تحملها المستفيدون. |
Pensamos que el amor era suficiente para casarse entonces ustedes llegaron a la graduación y... | Open Subtitles | ظننّا بأنّ الحبَّ كافٍ لكي نتزوج لذا قدّمناكم لبعضٍ في حفلِ توزيع الشهادات. |
La autora aduce que, en opinión del Estado parte, para cumplir la obligación enunciada en el artículo 9, párrafo 3, era suficiente detener al Sr. Rastorguev durante siete días en virtud de una orden de detención dictada por el tribunal. | UN | وتدفع بأن الدولة الطرف ترى أن حبس السيد راستورغيف لمدة سبعة أيام بناء على أمر إلقاء القبض عليه الصادر عن المحكمة كان كافياً لتحقيق امتثالها للالتزام المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9. |
Sin embargo, según dijo, la información reunida no era suficiente para hacer una investigación exhaustiva. | UN | بيد أنه صرح بأن المعلومات التي جمعت لم تكن كافية ﻹجراء تحقيق شامل. |
Posiblemente uno de los motivos es que la información que divulgó el Banco de Tailandia no era suficiente para tomar una decisión acertada. | UN | وثمة سبب ممكن لذلك، هو أن بنك تايلند لم يفصح عن معلومات تكفي لتكوين أساس للحكم السليم. |
La experiencia demostró que el intercambio de opiniones por correo electrónico no era suficiente para avanzar con rapidez. | UN | واتضح من التجربة أن المناقشات التي تتم عبر البريد الالكتروني لم تكن تكفي وحدها لتحقيق تقدم سريع. |
Sin embargo, no era autosuficiente, ya que producía escasos productos de consumo y la producción agrícola no era suficiente para atender la demanda interna. | UN | غير أنها لم تكن معتمدة على نفسها، حيث كانت تنتج بضعة منتجات استهلاكية فقط ومنتجات زراعية لا تكفي لتلبية الطلب المحلي. |
Pero, a medida que participaba en más casos, más me daba cuenta de que el castigo nunca importaba o que nunca era suficiente. | Open Subtitles | ولكن بعد تولي الكثير من القضايا، أدركت أن العقاب لم تكن له أهمية قط، أو أنه لم يكن كافياً قط. |
Recuerdo perfectamente que el año pasado quedó demostrado que el plazo que se había indicado en el programa de trabajo no era suficiente. | UN | وبالتحديد، أذكر أنني شرحت في السنة الماضية أن الموعد النهائي المحدد لبرنامج عملنا لم يكن كافياً. |
La evaluación también reveló que la cuantía de las transferencias no era suficiente para producir cambios sustanciales en las condiciones de vida de los beneficiarios. | UN | وكشف التقييم أيضاً أن حجم التحويل النقدي لم يكن كافياً لإحداث تغييرات كبيرة في الأحوال المعيشية للمستفيدين. |
Supongo que no era suficiente ¿sino por qué iba a preocuparse? | Open Subtitles | أعتقد أنه لم يكن كافيا أو إلا لماذا قال انه يزعج؟ |
Redwater, Mississippi no era suficiente, que ella no era suficiente, solo que no lo era. | Open Subtitles | من بيتنا الذي نسكن فيه لم يكن كافيا بانها هي لم تكن كافية فقط ذلك |
Por separado, ninguno de los indicadores era suficiente para hacerse una idea precisa de los hechos, pero, juntos, resultaron determinantes. | UN | وكان كل مؤشر في حد ذاته غير كافٍ لوضع صورة واضحة للوقائع، ولكن تلك المؤشرات أثبتت أنها مجتمعةً معاً كانت أكثر فائدة. |
El Comité consideró, pues, que la procuración presentada por el abogado en nombre del hijo de la víctima era suficiente a los fines del registro de la comunicación. | UN | وعليه، رأت اللجنة أن التوكيل المقدَّم من المحامي باسم ابن الضحية كافٍ لأغراض تسجيل البلاغ. |
Pero no era suficiente con arruinar mi vida. No, esta vez, tenías que acabar con todo el parque. | Open Subtitles | لكن لا أظنّ تدمير حياتي كان كافياً لا، هذه المرّة عليكَ تخريب المتنزّه بأسره |
Y finalmente cuando comencé a estudiar egiptología, me di cuenta de que ver con mis propios ojos no era suficiente. | TED | وفي نهاية المطاف عندما بدأت دراسة علم المصريات، أدركت أن الرؤية بعيني المجردة وحدها لم تكن كافية. |
Pensaba que era suficiente verte en la Casa Azul... pero aquí estamos otra vez. | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان كافيا رؤيتك في البيت الأزرق لكن هنا مرة أخرى |
Y sabía que mi respiración era suficiente para que siguiera, para que supiera que no estaba solo porque me tenía a mí. | Open Subtitles | و قد علمت ان انفاسي فقط كانت كافية ليستمر في حياته لذلك كان يعرف انه ليس بمفرده لانه يمتلكني |
El acceso a las instituciones públicas y las subvencionadas por el Estado tal vez ya no era suficiente cuando otras ofrecían mejores oportunidades. | UN | والوصول إلى المعاهد الحكومية والمعاهد التي تتلقى الدعم الحكومي قد لا يكون كافياً عندما تقدم جهات أخرى فرصاً أفضل. |
Poco después, supe que un aula no era suficiente, | TED | بعد ذلك بفترةٍ وجيزة علمت أن فصلًا واحدًا لم يكن كافيًا. |
Habida cuenta de la importancia general de las estadísticas, se planteó la duda de si un funcionario a tiempo completo dedicado a las estadísticas del ACNUR era suficiente. | UN | وعلى ضوء اﻷهمية العامة للاحصاءات، أثير سؤال حول ما إذا كان يكفي وجود موظف واحد متفرغ لعملية الاحصاءات في المفوضية. |
Bueno, la señora Holden ha decidido que la vida que construimos juntos ya no era suficiente. | Open Subtitles | حسناً, لقد قرّرت السيّدة هولدن، أنّ الحياة التي عشناها معاً... لم تعد كافية. |
Por otra parte, se señaló que, en la mayoría de los casos, el número de miembros del personal era suficiente; incluso, algunas delegaciones se preguntaban si ciertas oficinas exteriores tenían un exceso de personal. | UN | ومن الناحية اﻷخرى لوحظ أن عدد الموظفين يعتبر كافيا في أغلب الحالات؛ بل أن بعض الوفود تساءلت عما إذا كان عدد الموظفين في بعض المكاتب الميدانية أكثر من اللازم. |
El Grupo de Trabajo decidió que la respuesta no era suficiente para considerar el caso esclarecido. | UN | وقرر الفريق العامل أن الرد لا يعتبر كافياً بحيث يشكل توضيحاً. |
No importaba como jugara, nunca era suficiente. | Open Subtitles | مهمـا كان لعبي رائع لم يكن كافي أبداً |