ويكيبيديا

    "eran inaceptables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير مقبولة
        
    • أمر غير مقبول
        
    • لا يمكن قبولها
        
    • مرفوضة
        
    El autor insiste en que las condiciones de su detención eran inaceptables. UN وهو يؤكد مجدداً على أن ظروف احتجازه كانت غير مقبولة.
    El autor insiste en que las condiciones de su detención eran inaceptables. UN وهو يؤكد مجدداً على أن ظروف احتجازه كانت غير مقبولة.
    El Gobierno del Iraq consideró que esas condiciones eran inaceptables y sólo comenzó a examinarlas en 1995. UN واعتبرت الحكومة العراقية أن هذه الشروط غير مقبولة ولم تبدأ في مناقشتها إلا في عام ١٩٩٥.
    En 2003 el Tribunal Federal dictaminó que los castigos corporales repetidos y habituales eran inaceptables pero se mantenía el derecho de los padres a usar el castigo corporal. UN وقضى حكم صادر عن محكمة اتحادية في عام 2003 بأن تكرار العقاب البدني واعتياده أمر غير مقبول ولكنه لم يلغ حق الآباء في استعماله.
    El Comité señaló que el fluoruro de sulfurilo todavía no había sido aprobado para el contacto con los alimentos y que las plagas en los molinos eran inaceptables. UN وأشارت اللجنة إلى أن فلوريد السلفوريل لم يُصرح به بعد لملامسة الأغذية وأن وجود الآفات في المطاحن أمر غير مقبول.
    Subrayaron que las violaciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y el hostigamiento al personal de las Naciones Unidas eran inaceptables. UN وشددوا على أن انتهاكات اتفاق مركز القوات والمضايقات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة أمور لا يمكن قبولها.
    El representante de un grupo de Estados, en una moción de orden, dijo que las connotaciones políticas de un orador eran inaceptables. UN وتكلم ممثل مجموعة من الدول في نقطة نظام فذكر أن اﻹيماءات السياسية التي انطوت عليها كلمة أحد المتكلمين غير مقبولة.
    El Tribunal Supremo falló que sería inconstitucional que el Ministro de Justicia ordenara la entrega de una persona si las circunstancias que debía enfrentar en el otro Estado eran inaceptables o conmocionarían la conciencia de los canadienses. UN وقد قررت المحكمة العليا أنه من غير الدستوري بالنسبة لوزير العدل أن يأمر بتسليم شخص إذا كانت الظروف التي سيواجهها الشخص في الدولة الأخرى غير مقبولة أو يمكن أن تهُّز الضمير الكندي.
    Subrayó que esos contactos eran inaceptables y debían cesar inmediatamente. UN وأكد أن هذه الأساليب غير مقبولة وينبغي وقفها فورا.
    En reuniones posteriores se reiteró que eran inaceptables los pronunciamientos unilaterales sobre el estatuto, sea cual fuere el partido. UN وأكد من جديد في جلسات لاحقة أن الإعلانات الأحادية من جانب أي طرف بشأن الوضع غير مقبولة.
    Declarando que los combates eran inaceptables, el Consejo exigió que cesaran inmediatamente todas las hostilidades en Ituri. UN وأعلن أن أعمال القتال غير مقبولة وطالب بالكف عن جميع أعمال القتال في منطقة إيتوري.
    Los riesgos eran inaceptables cuando se utilizaban zonas intermedias de 5 y 15 metros entre el cultivo de labranza y las masas de aguas superficiales adyacentes. UN ووجد أن المخاطر تكون غير مقبولة عند استخدام المناطق العازلة البينية التي تبلغ 5 و15 متر بين المحاصيل الزراعية والمسطحات المائية المجاورة.
    Se reiteró que los actos terroristas eran inaceptables en todas las circunstancias. UN وأُكّد مجدّدا على أن أفعال الإرهاب غير مقبولة في جميع الأحوال.
    Consideraban que los intentos de tratar a un país, cualquiera que fuera, de modo distinto a todos los demás eran inaceptables. UN ورأت أن الجهود الرامية إلى معاملة بلد واحد، أي بلد، بصورة مختلفة عن البلدان الأخرى، غير مقبولة.
    En el texto original del proyecto A/C.1/50/L.7 se fijaron parámetros claros para el informe y se evitó utilizar términos que, como se sabía, eran inaceptables para muchas delegaciones. UN والنص اﻷصلي لمشروع القرار A/C.1/50/L.7 وضع معايير واضحة للتقرير وتجنب صياغة عُرف عنها أنها غير مقبولة لوفود عديدة.
    Incluso en Kosovo, la acción de la OTAN siguió a un consenso claro, que se expresó en varias resoluciones del Consejo de Seguridad, en el sentido de que las atrocidades cometidas por las fuerzas serbias eran inaceptables y que la comunidad internacional tenía gran interés en ponerles fin. UN وحتى في كوسوفو، جاءت إجراءات حلف اﻷطلسي بعد توافق واضح في اﻵراء، أعرب عنه في عدة قرارات لمجلس اﻷمن، مفاده أن الفظائع التي ترتكبها القوات الصربية غير مقبولة وأن للمجتمع الدولي مصلحة عاجلة في وقفها.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que el reciente estallido de combates y los graves daños que éstos habían infligido a la población local eran inaceptables. UN وشدد العديد من الوفود على أن اندلاع القتال الذي حصل مؤخرا والأضرار الفادحة التي عانى منها السكان المحليون من جراء ذلك هي أمور غير مقبولة.
    El Comité señaló que el fluoruro de sulfurilo todavía no había sido aprobado para el contacto con los alimentos y que las plagas en los molinos eran inaceptables. UN وقد أشارت لجنة الخيارات التقنية إلى أن فلوريد السلفوريل لم يحظ بعد بالموافقة كمادة تلامس الأغذية وأن وجود الآفات في المطاحن أمر غير مقبول.
    En las deliberaciones posteriores, los miembros del Consejo subrayaron que el bombardeo del aeropuerto de Bamyan y los ataques contra el personal de las Naciones Unidas que participaban en las tareas humanitarias eran inaceptables. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أن قصف مطار باميان وشن الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة المشاركين في المهام اﻹنسانية أمر غير مقبول.
    Al final del 23º período de sesiones, el Presidente incidió en que, como habían subrayado muchas delegaciones, todo acto de intimidación o represalia contra los individuos y grupos que colaboraban o habían colaborado con las Naciones Unidas y sus representantes eran inaceptables y debían cesar. UN وفي نهاية الدورة الثالثة والعشرين، أكد الرئيس، كما أكد ذلك العديد من الوفود، أن أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام يرتكب ضد أفراد وجماعات يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف.
    25. Todos los funcionarios del Gobierno con los que habló el Relator Especial reconocieron que las condiciones reinantes en todo el sistema penitenciario eran inaceptables. UN 25- اعترف جميع الموظفين الحكوميين الذين تحدث معهم المقرر الخاص بأن ظروفا لا يمكن قبولها تسود نظام السجون.
    Esas medidas contradecían los principios fundacionales y las normas del derecho internacional y eran inaceptables en el marco de unas relaciones internacionales civilizadas. UN فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد