Las delegaciones de Eritrea y Djibouti no asistieron a esa reunión en la cumbre. | UN | غير أن وفدي إريتريا وجيبوتي لم يحضرا مؤتمر القمة. |
La realidad es que no existe ninguna controversia territorial ni de ninguna otra índole entre Eritrea y Djibouti. | UN | والحقيقة هي أنه لا يوجد نزاع إقليمي أو نزاع آخر بين إريتريا وجيبوتي. |
Formulan declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta los representantes de Eritrea y Djibouti. | UN | وأدلى ممثلا إريتريا وجيبوتي ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
La Organización de la Conferencia Islámica insta a la comunidad internacional a aplicar la resolución del Consejo de Seguridad sobre la controversia entre Eritrea y Djibouti | UN | منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي |
Eritrea y Djibouti han aceptado la mediación del Emir de Qatar, y Eritrea ha accedido a retirar sus tropas. | UN | فقد قبلت إريتريا وجيبوتي وساطة أمير قطر، ووافقت إريتريا على تلبية الطلب المتعلق بنقل قواتها. |
El desafío del Gobierno consiste en perpetuar las tensiones en la región y no contribuir en nada a una solución pacífica y duradera del conflicto fronterizo entre Eritrea y Djibouti. | UN | فتحدي الحكومة الإريترية يديم التوتر في المنطقة ولا يسهم في التسوية السلمية الدائمة للنزاع الحدودي بين إريتريا وجيبوتي. |
En la resolución, el Consejo de Seguridad instó a Eritrea y Djibouti a que resolvieran pacíficamente su controversia fronteriza y reiteró su reconocimiento por los esfuerzos del Secretario General, la Unión Africana y la Liga Árabe para facilitar los contactos entre ambas partes. | UN | وقد حث مجلس الأمن، في القرار، إريتريا وجيبوتي على حل نزاعهما الحدودي سلميا، وكرر الإعراب عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجامعة العربية لإشراك كلا الطرفين. |
Como se señala en el informe, el acuerdo firmado por los Gobiernos de Eritrea y Djibouti con la mediación del Gobierno de Qatar, cuyos buenos oficios fueron solicitados por primera vez por Djibouti, constituye un avance positivo. | UN | وكما أشار التقرير، فإن الاتفاق الذي وقعت عليه حكومتا إريتريا وجيبوتي بتيسير من حكومة قطر التي كانت جيبوتي أول من طلب مساعيها الحميدة هو تطور موضع ترحيب. |
Así, a mediados de abril de este año, el régimen de Addis Abeba invadió el monte Musa Ali, que se encuentra en la confluencia de las fronteras de los tres países, y ocupó territorios soberanos de Eritrea y Djibouti. | UN | وهكذا قام نظام الحكم في أديس أبابا، في منتصف شهر نيسان/أبريل هذا العام، بغزو جبل موسى علي، الذي يقع عند ملتقى حدود البلدان الثلاثة، واحتل بذلك أراضٍ ذات سيادة في إريتريا وجيبوتي. |
Aunque hasta la fecha Eritrea y Djibouti no lo hayan manifestado, entre ambos países existe una frontera sin demarcar que podría ser objeto de controversias. | UN | 58 - حتى ولو أحجمت إريتريا وجيبوتي حتى الآن عن القول بوجود حدود غير مرسَّمة وربما متنازع عليها بين البلدين، فهذا الأمر واقع قائم. |
El 16 de abril, en consultas oficiosas, el Presidente del Consejo de Seguridad informó a los miembros del Consejo de la reunión que había mantenido con los representantes de Eritrea y Djibouti. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل، قام رئيس مجلس الأمن، خلال مشاورات غير رسمية، بإبلاغ أعضاء المجلس بالاجتماع الذي عقده مع ممثلي إريتريا وجيبوتي. |
Cuando estallaron las hostilidades entre Eritrea y Djibouti a lo largo de la frontera común, la base del FRUD-C fue reubicada en Deba Sim, más lejos de la frontera y luego, a fines de 2009, en Anda’ali[212]. | UN | وعندما اندلع القتال بين إريتريا وجيبوتي على طول الحدود المشتركة بينهما، نُقلت قاعدة ’الجبهة - المقاتلة‘ FRUD-C إلى ديبا سيم، على مسافة أبعد عن الحدود، ثم في أواخر عام 2009 إلى أندالي([212]). |
Tengo el honor de referirme a la resolución 1862 (2009) del Consejo de Seguridad, aprobada el 14 de enero de 2009, relativa a la controversia fronteriza entre Eritrea y Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira. | UN | يشرفني أن أشير إلى القرار 1862 (2009) الذي اتخذه مجلس الأمن في 14 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن النزاع الحدودي بين إريتريا وجيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة. |
Tengo el honor de referirme a la resolución 1862 (2009) aprobada el 14 de enero de 2009, en relación con el conflicto entre Eritrea y Djibouti en Ras Doumeira y la Isla de Doumeira. | UN | يشرفني أن أشير إلى القرار 1862 (2009) الذي اتخذ في 14 كانون الثاني/يناير 2009، والمتعلق بالنـزاع بين إريتريا وجيبوتي في منطقة رأس دوميرا وجزيرة دوميرا. |
Durante su visita a Addis Abeba, los miembros del Consejo también se reunieron con el Sr Meles Zenawi, Primer Ministro de Etiopía, y examinaron la situación en Somalia y el Sudán y los problemas que habían tenido lugar en los últimos tiempos entre Eritrea y Djibouti. | UN | 19 - أثناء الزيارة التي قام بها أعضاء المجلس إلى أديس أبابا، اجتمعوا أيضاً إلى ميليس زيناوي، رئيس وزراء إثيوبيا، وناقشوا الحالة في الصومال وفي السودان والمشاكل التي نشأت في الآونة الأخيرة بين إريتريا وجيبوتي. |
A mediados de abril de este año, el régimen de Addis Abeba invadió el monte Musa Ali, que se encuentra en la confluencia de las fronteras de los tres países, y ocupó territorios soberanos de Eritrea y Djibouti " (carta de fecha 7 de julio de 2008 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de Eritrea (S/2008/446, anexo)). | UN | في منتصف نيسان/أبريل من هذا العام، قام نظام الحكم في أديس أبابا، بغزو جبل موسى علي، الذي يقع عند ملتقى حدود البلدان الثلاثة، واحتل بذلك أراضٍ ذات سيادة في إريتريا وجيبوتي. (رسالة مؤرخة 7 تموز/يوليه 2008، موجهة من رئيس جمهورية إريتريا إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/446، المرفق)). |
El 9 de junio de 2010 el Gobierno de Eritrea presentó una carta de respuesta a la nota verbal sobre la resolución 1907 (2009) en la que se mencionaban el acuerdo entre Eritrea y Djibouti relativo a la controversia fronteriza y las labores de mediación de Qatar. | UN | 17 - وفي 9 حزيران/يونيه 2010، قدمت حكومة إريتريا رسالة ردا على المذكرة الشفوية بشأن القرار 1907 (2009). وتشير الرسالة إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين إريتريا وجيبوتي بشأن النزاع على الحدود ودور الوساطة القطري. |