Las posiciones eritreas en Assab se encuentran a lo largo de una línea nueva a 37 kilómetros al oeste del puerto. | UN | إن خط الجبهة الإريترية في أساب خط جديد أقيم على مسافة 37 كم غربي الميناء. |
Después de repeler a las fuerzas eritreas en defensa propia, Etiopía se adentró en el territorio eritreo lanzando una contraofensiva. | UN | وبعد دحر القوات الإريترية دفاعا عن النفس، تعمقت إثيوبيا في الأرض الإريترية في عملية هجومها المضاد. |
En el período que se examina, se produjeron dos incursiones de las tropas eritreas en el sector oriental de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أبلِغ عن حدوث عمليتي توغل للقوات الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الشرقي. |
El personal de las misiones diplomáticas eritreas en estos países recibe información sobre las cuestiones jurídicas y de protección pertinentes. | UN | ويُزوِِّّد أفراد البعثات الدبلوماسية الإريترية في البلدان المعنية بالمعلومات المتصلة بالمسائل القانونية ومسائل الحماية. |
La negativa de Etiopía a redesplegar sus fuerzas y la continuación, por el contrario, de sus ataques contra las fuerzas eritreas en territorio eritreo no sujeto a litigio para ampliar la zona bajo su control, amenazan con frustrar las conversaciones de paz que se están celebrando en Argel. | UN | وإن رفض إثيوبيا إعادة وزع قواتها بل ومواصلتها الهجوم على القوات الإريترية داخل أراض أريترية لا نزاع عليها بهدف توسيع رقعة الاحتلال، إنما يهدد بإفشال محادثات السلام الجارية في الجزائر. |
Las restricciones impuestas continuamente por Eritrea no han permitido a la Misión comprobar todos los movimientos y despliegues de tropas eritreas en la Zona. | UN | وبسبب القيود التي تواصل إريتريا فرضها، لم يتسنّ للبعثة أن ترصد جميع تحركات وعمليات نشر القوات الإريترية في المنطقة. |
Ha llegado incluso a sugerir que la presencia de tropas eritreas en la zona temporal de seguridad no constituye una violación del Acuerdo. | UN | بل إنها سعت للإيحاء بأن وجود القوات الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة لا يشكل انتهاكا للاتفاق. |
El 19 de mayo Etiopía anunció la captura de la población eritrea de Madina, situada aproximadamente a 50 kilómetros al oeste de Mendefera, una localidad clave del frente central, detrás de las líneas de defensa eritreas en Zalambessa. | UN | وفي 19 أيار/مايو، أعلنت إثيوبيا أنها استولت على مدينة مدينا الإريترية التي تبعد قرابة 50 كيلومترا من غرب منديفرا وهي مدينة هامة جدا في الجبهة الوسطى تقع وراء الخطوط الدفاعية الإريترية في زالامبيسا. |
En cumplimiento de su mandato, la MINUEE siguió vigilando las posiciones de las fuerzas armadas de las partes a ambos lados de la zona temporal de seguridad, y observando las actividades de la milicia y la policía eritreas en la zona temporal de seguridad y sus alrededores. | UN | وقامت البعثة، وفاء بولايتها، برصد مواقع القوات المسلحة التابعة للطرفين على جانبي المنطقة الأمنية، فضلا عن مراقبة أنشطة المليشيات والشرطة الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها. |
:: Planificó y ejecutó programas de obtención de fondos entre organismos públicos, gubernamentales y no gubernamentales, capítulos del Eritrean Relief Committee y las comunidades eritreas en todo el país. | UN | :: خطط ونفذ برامج لجمع الأموال في أوساط الجمهور والوكالات الحكومية وغير الحكومية في الولايات المتحدة، وفروع لجنة الإغاثة والمجتمعات الإريترية في كامل البلد. |
El impuesto lo recaudan de forma rutinaria los diplomáticos de las misiones eritreas en el extranjero, práctica que podría contravenir la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. | UN | ثم إن الدبلوماسيين العاملين في البعثات الإريترية في الخارج يدأبون على جباية الضرائب، وهي ممارسة تنتهك دون أي شك أحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
Los siete miembros de las fuerzas armadas de Djibouti arrestados por las fuerzas eritreas en la isla de Doumeira pertenecen al regimiento de acción rápida (RAR). | UN | وينتمي أفراد القوات المسلحة الجيبوتية السبعة الذين احتجزتهم القوات الإريترية في جزيرة الدوميرة إلى وحدة الرد السريع الأولى. |
f) Los soldados hechos prisioneros, que reconocieron la participación de fuerzas eritreas en el ataque. | UN | (و) اعترف الأسرى بمشاركة القوات الإريترية في الهجوم. |
A fin de mantener la integridad de la zona temporal de seguridad, la MINUEE siguió haciendo patrullas extensas y continuas por la zona, vigilando las posiciones de las fuerzas armadas de las partes que se habían redesplegado en las zonas adyacentes, y observando las actividades de la milicia y la policía eritreas en la zona temporal de seguridad y sus alrededores. | UN | وللمحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة قامت البعثة بدوريات مكثفة ومستمرة في المنطقة وقامت برصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين في المناطق المتاخمة ومراقبة أنشطة المليشيات والشرطة الإريترية في المنطقة، وما حولها. |
A fin de destacar la importancia que el Secretario General y el Consejo de Seguridad atribuyen a una pronta solución de la crisis y de reforzar la confianza de las autoridades eritreas en el proceso, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, que ya realizó una misión fructífera a Asmara, podría regresar a la capital de Eritrea en las próximas semanas para reunirse con los dirigentes eritreos. | UN | وبغية نقل الأهمية التي يعلقها الأمين العام ومجلس الأمن على إيجاد حل مبكر لهذه الأزمة، وتعزيز ثقة السلطات الإريترية في هذه العملية، يمكن لوكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي اضطلع سابقا ببعثة ناجحة إلى أسمرة، أن يعود إلى العاصمة الإريترية في الأسابيع المقبلة للتشاور مع القيادة الإريترية. |
391. Además de los impuestos y las remesas, las embajadas eritreas en el extranjero reciben contribuciones directas de simpatizantes de Eritrea que actúan en los países anfitriones. | UN | 391 - بالإضافة إلى الضرائب والتحويلات المالية، تتلقى السفارات الإريترية في الخارج تبرعات مباشرة من أنصار إريتريا العاملين في بلدان مضيفة. |
:: Planificó y ejecutó programas de obtención de fondos (movilización de recursos) entre organismos públicos, gubernamentales y no gubernamentales, capítulos del Eritrean Relief Committee y las comunidades eritreas en todo el país. | UN | :: اضطلع بتخطيط وتنفيذ برامج لجمع الأموال (تعبئة الموارد) في أوساط الجمهور الأمريكي ولدى الوكالات الحكومية/غير الحكومية الأمريكية، وفروع المنظمة والجاليات الإريترية في كل أنحاء البلد. |
El Gobierno de Alemania también ha exigido a Eritrea que cese la recaudación del impuesto del 2% haciendo uso de las misiones diplomáticas eritreas en territorio alemán. | UN | كما طلبت حكومة ألمانيا من إريتريا التوقف عن تحصيل ضريبة الاثنين في المائة المنطوية على استخدام البعثات الدبلوماسية الإريترية في الأراضي الألمانية(). |
a) El ataque y el intenso bombardeo sobre un frente de 180 kilómetros de longitud confirman la implicación de las fuerzas eritreas en esta acción, para cuya ejecución se necesitan capacidades a nivel estatal que no están al alcance del movimiento rebelde, especialmente teniendo en cuenta que las zonas que fueron atacadas están situadas directamente en la frontera, y a ellas no se puede acceder si no es desde el interior del territorio eritreo; | UN | (أ) أن الهجوم والقصف المكثّف على جبهة طولها 180 كيلومترا يؤكد تورط القوات الإريترية في هذا الهجوم الذي يحتاج تنفيذه إلى إمكانيات دولة لا قبل لحركة التمرد بها، خاصة وأن المناطق التي تمت مهاجمتها هي مناطق تقع على الحدود مباشرة ولا يمكن الوصول إليها إلا من داخل الأراضي الإريترية. |
Al 6 de marzo, la MINUEE no había podido declarar el establecimiento oficial de la zona temporal de seguridad debido a la continuada presencia de tropas eritreas en la futura zona. | UN | وحتى يوم 6 آذار/مارس، لم يتسن لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الإعلان عن الإنشاء الرسمي للمنطقة الأمنية المؤقتة نتيجة لاستمرار تواجد القوات الإريترية داخل المنطقة المقبلة. |
Diariamente se producen de 10 a 12 incidentes de restricción de la libertad de movimiento de la MINUEE, incluida la denegación de acceso a los lugares en que están desplegadas fuerzas eritreas en la Zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes. | UN | وتواجه البعثة يوميا ما يتراوح بين 10 حالات و 12 حالة تفرض فيها عليها قيود تحد من حرية تنقل أفرادها، بما في ذلك منع الوصول إلى مناطق تنتشر فيها القوات الإريترية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |