La erradicación de la pobreza y el hambre deshumanizadoras debe seguir siendo prioritaria en la labor de las Naciones Unidas. | UN | يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة. |
Coincidimos con el Secretario General en que el principal reto que enfrenta hoy el mundo es la erradicación de la pobreza y el hambre a nivel mundial. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم اليوم هو القضاء على الفقر والجوع العالميين. |
" Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre " | UN | " النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المطرد لأغراض التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع. |
Para el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela el tema de la erradicación de la pobreza y el hambre resulta crucial. | UN | وفيما يتعلق بحكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، فإن موضوع القضاء على الفقر والجوع يكتسي أهمية أساسية. |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Por ejemplo, en 2007 se estudió el tema de la erradicación de la pobreza y el hambre en el contexto de una alianza mundial para el desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2007، بُحث موضوع القضاء على الفقر والجوع في سياق شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
En mi país hemos creado el Ministerio del Pueblo para abordar el tema de la erradicación de la pobreza y el hambre como prioridad. | UN | وقد أنشأنا في بلدي وزارة للشعب للتعامل مع مسألة القضاء على الفقر والجوع بوصفها مسألة ذات أولوية. |
En ello radica la clave de la consecución de los objetivos de desarrollo de la India, en particular la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | وكان ذلك هو مفتاح تحقيق الهند للأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع. |
Ese enfoque resulta fundamental para lograr los objetivos del desarrollo convenidos internacionalmente, concretamente la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | وهذا النهج أســـاسي لتحقيــق أهداف التنـــمية المتفق عليها دوليا، وبخاصة القضاء على الفقر والجوع. |
Reconocemos que la educación desempeña una importante función en la erradicación de la pobreza y el hambre y en la promoción de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y de un desarrollo sostenible. | UN | وندرك أن للتعليم دورا مهما في القضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة. |
El programa de desarrollo futuro debe seguir centrándose en la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | وينبغي أن يواصل جدول أعمال التنمية في المستقبل التركيز على القضاء على الفقر والجوع. |
Por consiguiente, la erradicación de la pobreza y el hambre debería seguir siendo un objetivo universal. | UN | وعليه، فإن القضاء على الفقر والجوع ينبغي أن يظل هدفاً عالمياً. |
Nuestro objetivo general debe seguir siendo la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | لا بد من أن يظل هدفنا الشامل متمثلا في استئصال شأفة الفقر والجوع. |
La integración de esas funciones en el Departamento tiene en cuenta la importancia asignada en la Estrategia Internacional del Desarrollo a la necesidad de un enfoque integrado del crecimiento económico y el bienestar humano y de la erradicación de la pobreza y el hambre, como uno de los objetivos fundamentales de tal enfoque. | UN | ويتمشى إدماج هذه المهام في الادارة مع التركيز الذي وضعته الاستراتيجية الانمائية الدولية على الحاجة الى اتباع نهج متكامل إزاء النمو الاقتصادي والرفاه الانساني، وإزاء إزالة الفقر والجوع كأحد اﻷهداف الرئيسية المتعين تحقيقها من خلال مثل هذا النهج المتكامل. |
Se habían hecho avances significativos, entre otras cosas, en las esferas de la asistencia a las personas con discapacidad y la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في جملة مجالات من بينها مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة، والقضاء على الفقر والجوع. |
En ese sentido, aplaudimos los esfuerzos del Presidente Lula del Brasil, por buscar un paradigma de financiación adecuado para la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | وفي ذلك الصدد، نحيي جهود الرئيس البرازيلي لولا في بحثه عن النموذج التمويلي الملائم للقضاء على الفقر والجوع. |