Tras esta firma se instituyó en el país el Programa Internacional para la erradicación del trabajo infantil (IPEC), de la OIT. | UN | وبذلك انضمت غواتيمالا إلى البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل الأطفال. |
erradicación del trabajo infantil peligroso en Bangladesh | UN | القضاء على عمل الأطفال الخطر في بنغلاديش |
Gracias al Programa Internacional para la erradicación del trabajo infantil se ha logrado reinsertar a 1.300 niños en programas escolares o de formación profesional. | UN | وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
También hemos desempeñado un papel destacado en el Programa Internacional para la erradicación del trabajo infantil. | UN | وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Sus acciones están dirigidas fundamentalmente a propiciar desde todos los ámbitos y niveles de intervención la prevención y erradicación del trabajo infantil. | UN | وتوجه أعمالها أساساً لتهيئة الظروف التي تكفل على جميع مجالات ومستويات التدخل منع عمل الأطفال والقضاء عليه. |
Esas medidas también deberían incluir la erradicación del trabajo infantil. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير القضاء على عمالة الأطفال. |
La erradicación del trabajo infantil es una prioridad para el Gobierno y el empleo de menores de 14 años está estrictamente prohibido. | UN | ويمثل القضاء على عمل الأطفال مسألة ذات أولوية لدى الحكومة، ويحظر القانون عمل الأطفال دون سن 14 عاما حظرا باتاً. |
Estas medidas y disposiciones deben ir más allá de la erradicación del trabajo infantil e incluir la plena efectividad de todos los derechos del niño. | UN | وينبغي أن تتجاوز هذه الإجراءات والتدابير القضاء على عمل الأطفال لتشمل الإعمال التام لجميع حقوق الطفل. |
Durante esta época se consolidan los esfuerzos del Ministerio de Trabajo y Previsión Social y el Instituto Salvadoreño de Protección al Menor, abriendo espacios de concertación y la integralidad de los servicios del Estado para afrontar el reto de la erradicación del trabajo infantil. | UN | وتقوم وزارة العمل والمعهد السلفادوري لحماية الأطفال في الوقت الحاضر بتكثيف جهودهما كما يجري فتح مجالات جديدة للتعاون واستعمال كافة خدمات الدولة للتصدي للتحدي المتمثل في القضاء على عمل الأطفال. |
Además de las normas laborales básicas, la OIT promueve la Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y se ocupa también de la erradicación del trabajo infantil. | UN | وإضافة إلى معايير العمل الأساسية، روجت منظمة العمل الدولية لإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ونشطت كذلك في ميدان القضاء على عمل الأطفال. |
Sin embargo, el Ministerio ha invertido importantes esfuerzos en la promoción de la " Campaña para la erradicación del trabajo infantil " en el marco del Plan de erradicación del trabajo infantil. | UN | غير أن الوزارة قد بذلت جهوداً كبيرة في الترويج " لحملة القضاء على عمل الأطفال " في إطار خطة القضاء على عمل الأطفال، في جميع مقاطعات البلد. |
- erradicación del trabajo infantil en el basurero El Fortín del municipio de León, 19992001. | UN | (ب) القضاء على عمل الأطفال في مقلب قمامة الفورتين في بلدية ليون، 1999-2001. |
A partir de esta fecha se instituyó en el país el Programa Memorando de Entendimiento con la Organización Internacional del Trabajo para la erradicación del trabajo infantil - IPEC-OIT. | UN | ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
330. Se debe mencionar asimismo que Austria ha contribuido al Programa Internacional para la erradicación del trabajo infantil (IPEC) de la OIT. | UN | 330- ينبغي الإشارة إلى أن النمسا أسهمت في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أعدته منظمة العمل الدولية. |
También observa con satisfacción la cooperación del Estado Parte con el Programa Internacional para la erradicación del trabajo infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتلاحظ أيضاً مع التقدير تعاون الدولة الطرف مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
- La Comisión Nacional para la erradicación del trabajo infantil, del Ministerio de Trabajo | UN | اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال التي أنشأها وزير العمل |
Acogió con satisfacción la nueva Estrategia Nacional para la Prevención y erradicación del trabajo infantil. | UN | ورحبت بالاستراتيجية الوطنية الجديدة لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه. |
Elogió la disminución constante del trabajo infantil en el Perú y la creación del Comité Directivo Nacional para la Prevención y erradicación del trabajo infantil. | UN | وأثنت سنغافورة على بيرو لتحقيقها انخفاضاً مطرداً في عمل الأطفال في بيرو وإنشائها لجنة التوجيه الوطنية، لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه. |
8. Este plan contiene una propuesta política nacional que tiene como objetivo central la prevención y erradicación del trabajo infantil y la protección del adolescente trabajador. | UN | 8- وتقترح الخطة الوطنية وضع سياسة وطنية تركز على منع عمل الأطفال والقضاء عليه وحماية العمال المراهقين. |
El Programa de erradicación del trabajo infantil combate el trabajo infantil. | UN | ويكافح عمالة الأطفال برنامج القضاء على عمالة الأطفال. |
d) El Programa Nacional de Acción para la erradicación del trabajo infantil (enero de 2008); | UN | (د) برنامج العمل الوطني المتعلق بالقضاء على عمالة الأطفال (كانون الثاني/يناير 2008)؛ |
Decreto 1995 sobre erradicación del trabajo infantil | UN | مرسوم عام 1995 المتعلق بالقضاء على عمل الأطفال |
19. Como lo ha demostrado el Programa Internacional para la erradicación del trabajo infantil (IPEC), la eliminación del trabajo de menores no es un sueño imposible. | UN | ١٩ - وحسبما يبيﱠن البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، فإن القضاء على عمل الطفل ليس حلما مستحيلا. |
3. erradicación del trabajo infantil | UN | 3- القضاء على تشغيل الأطفال |
Tomó nota de los esfuerzos bilaterales desplegados en las esferas de la trata de seres humanos, la erradicación del trabajo infantil y la migración de indígenas. | UN | وأحاطت علماً بالجهود الثنائية المبذولة في مجالات الاتجار بالأشخاص والقضاء على عمل الأطفال وهجرة الشعوب الأصلية. |