ويكيبيديا

    "error de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغلط في القانون
        
    • خطأ قانوني
        
    • خطأ في القانون
        
    • بالغلط في القانون
        
    • الأخطاء القانونية
        
    • ارتكاب غلط قانوني
        
    • خطأ قانونياً ما
        
    • خطأ قانونيا
        
    Error de hecho o error de derecho UN الغلط في الوقائع أو الغلط في القانون
    Con todo, el error de derecho podrá considerarse eximente si hace desaparecer el elemento de intencionalidad requerido por ese crimen o si queda comprendido en lo dispuesto en el artículo 33 del presente Estatuto. UN ويجوز، مع ذلك، أن يكون الغلط في القانون سببا لامتناع المسؤولية الجنائية إذا نجم عن هذا الغلط انتفاء الركن المعنوي المطلوب لارتكاب تلك الجريمة، أو كان الوضع على النحو المنصوص عليه في المادة 33.
    Cuando se comprueba que el Tribunal de Revisión ha cometido un error de derecho, se puede presentar un recurso de casación al Tribunal Federal. UN وحيثما تبين وجود خطأ قانوني في قرار المحكمة، يمكن تقديم طعن آخر إلى المحكمة الاتحادية ﻹعادة النظر في القضية.
    Por ejemplo, debe establecerse que ha habido error de derecho. UN ومن ذلك مثلاً أنه يجب إثبات حدوث خطأ قانوني.
    El apelante alegó que la decisión impugnada constituía un error de derecho al considerar que se permitió mantener determinados relatos en la acusación. UN وادعى مقدم الطعن أن القرار المطعون فيه شابه خطأ في القانون إذ تم السماح بإقرار بعض الاتهامات.
    El error de derecho no puede citarse como circunstancia eximente de responsabilidad penal. UN لا يجوز الاستشهاد بالغلط في القانون كسبب لﻹعفاء من المسؤولية الجنائية.
    La cláusula privativa de la parte 8, división 1, de la Ley de migración de 1958 limita la función de los tribunales federales a la de determinar si existe un error jurisdiccional (error de derecho) y no les permite examinar si el solicitante de asilo es o no es un refugiado de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN والشرط المانع المنصوص عليه بموجب القسم 1 من الجزء 8 من قانون الهجرة لعام 1958 يقصر اختصاص المحاكم الاتحادية على البتّ في الأخطاء القضائية (الأخطاء القانونية)، ولا يخول المحاكم إعادة النظر فيما إذا كان طالب اللجوء لاجئاً بموجب الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين أم لا.
    En tales casos, cada una de las partes, es decir, tanto el Secretario General como el funcionario, tendrán causales limitadas de apelación, que se exponen en el artículo 9.2: error de derecho y error fundamental de procedimiento o de hecho que haya impedido que se hiciera justicia. UN وفي هذه القضايا، يتمتع كل طرف، أي اﻷمين العام وكذلك الموظف، بأسباب محدودة للطعن مبينة في المادة ٩/٢ وهي: ارتكاب غلط قانوني وغلط جوهري في الاجراءات أو الوقائع يؤدي إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    Puntualizan, además, que un tribunal revisó posteriormente la decisión adoptada a fin de determinar un eventual error de derecho. UN ويضيف صاحبا الشكوى أن محكمةً راجعت فيما بعد القرار المتخذ للتأكد من أن خطأ قانونياً ما لم يقع.
    Error de hecho o error de derecho UN الغلط في الوقائع أو الغلط في القانون
    Con todo, el error de derecho podrá considerarse eximente si hace desaparecer el elemento de intencionalidad requerido por ese crimen o si queda comprendido en lo dispuesto en el artículo 33 del presente Estatuto. UN ويجوز، مع ذلك، أن يكون الغلط في القانون سببا لامتناع المسؤولية الجنائية إذا نجم عن هذا الغلط انتفاء الركن المعنوي المطلوب لارتكاب تلك الجريمة، أو كان الوضع على النحو المنصوص عليه في المادة ٣٣.
    error de derecho UN الغلط في القانون
    Del error de derecho UN الغلط في القانون
    2. El error de derecho acerca de si un determinado tipo de conducta constituye un crimen de la competencia de la Corte no se considerará eximente. UN 2 - لا يشكل الغلط في القانون من حيث ما إذا كان نوع معين من أنواع السلوك يشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة سببا لامتناع المسؤولية الجنائية.
    2. El error de derecho acerca de si un determinado tipo de conducta constituye un crimen de la competencia de la Corte no se considerará eximente. UN ٢ - لا يشكل الغلط في القانون من حيث ما إذا كان نوع معين من أنواع السلوك يشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة سببا لامتناع المسؤولية الجنائية.
    Por ejemplo, debe establecerse que ha habido error de derecho. UN ومن ذلك مثلاً أنه يجب إثبات حدوث خطأ قانوني.
    Su abogada la defendió ante el Consejo Disciplinario Superior con un alegato sobre la existencia de un error de derecho. UN ودافع عنها محاميها أمام المجلس التأديبي العالي بحجة وجود خطأ قانوني.
    También tienen acceso a la revisión judicial de la decisión del tribunal en caso de error de derecho. UN كما أنهم يستطيعون الوصول إلى إعادة النظر قضائياً في قرار المحكمة في حالة وجود خطأ قانوني.
    En una de estas legislaciones, el árbitro no responde de un error de derecho, de hecho, o de procedimiento, en que se haya incurrido en el curso del procedimiento arbitral o en la formulación del laudo arbitral. UN وفي بعض اﻷحوال ، لا يكون المحكم مسؤولا عن أي خطأ في القانون أو في الوقائع أو في الاجراءات ، ارتكب في أثناء اجراءات دعوى التحكيم أو في اصدار قرار التحكيم .
    2. El párrafo 2 del artículo es aplicable en los casos en que la Junta de Arbitraje haya de dictar un laudo obligatorio y apunta a limitar estrictamente las causales de apelación ante el Tribunal al error de derecho y el error fundamental de procedimiento o de hecho que haya impedido que se hiciera justicia. UN ٢ - وتنطبق المادة ٩ - ٢ في الحالات التي يصدر فيها مجلس التحكيم قرارات ملزمة وتستهدف التضييق الشديد لﻷسس التي يقوم عليها الطعن أمام المحكمة بحيث تقتصر على وجود خطأ في القانون أو خطأ أساسي في اﻹجراءات أو الوقائع أدى إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    El error de derecho no podrá hacerse valer como causal eximente de la responsabilidad penal. UN لا يجوز التمسك بالغلط في القانون كسبب لانتفاء المسؤولية الجنائية.
    La cláusula privativa de la parte 8, división 1, de la Ley de Migración de 1958 limita la función de los tribunales federales a la de determinar si existe un error jurisdiccional (error de derecho) y no les permite examinar si el solicitante de asilo es o no es un refugiado de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN والشرط المانع المنصوص عليه بموجب القسم 1 من الجزء 8 من قانون الهجرة لعام 1958 يقصر اختصاص المحاكم الاتحادية على البتّ في الأخطاء القضائية (الأخطاء القانونية)، ولا يخول المحاكم إعادة النظر فيما إذا كان طالب اللجوء لاجئاً بموجب الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين أم لا.
    En tales casos, cada una de las partes, tanto el Secretario General como el funcionario, tendrán causales limitadas de apelación, que se exponen en el artículo 9.2: error de derecho y error fundamental de procedimiento o de hecho que haya impedido que se hiciera justicia. UN وفي هذه القضايا، يتمتع كل طرف، أي اﻷمين العام وكذلك الموظف، بأسباب محدودة للطعن مبينة في المادة ٩/٢ وهي: ارتكاب غلط قانوني وغلط جوهري في اﻹجراءات أو الوقائع يؤدي الى إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    Puntualizan, además, que un tribunal revisó posteriormente la decisión adoptada a fin de determinar un eventual error de derecho. UN ويضيف صاحبا الشكوى أن محكمةً راجعت فيما بعد القرار المتخذ للتأكد من أن خطأ قانونياً ما لم يقع.
    El autor alega que, puesto que el juez no cometió un error de derecho, no puede apelar contra su fallo. UN ويبين صاحب البلاغ أنه يتعذر عليه الطعن في هذا الحكم ﻷن القاضي لم يرتكب خطأ قانونيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد