Rectificación del error o solución de la reclamación: primera etapa de la resolución. | UN | تصحيح الأخطاء أو حل الشكوى: المرحلة الأولى من الحل. |
Rectificación del error o solución de la reclamación: primera etapa de la resolución. | UN | تصحيح الأخطاء أو حل الشكوى: المرحلة الأولى من الحل. |
En algunos casos de analfabetismo, ignorancia, error o negligencia de terceros, podrían establecerse principios adecuados para una prórroga del período. | UN | وفي بعض حالات اﻷمية أو الجهل أو الخطأ أو الاهمال من جانب اﻵخرين، يجوز وضع اﻷساس المناسب لتمديد المهلة الزمنية. |
Lo anterior no se aplicará si el Estado contribuyó con su conducta al error o si las circunstancias fueran tales que hubiera quedado advertido de la posibilidad de error. | UN | ولا ينطبق ما سبق ذكره إذا ساهمت الدولة بتصرفها في وقوع الخطأ أو كان في الظروف ما من شأنه أن يشعرها باحتمال وقوعه؛ |
Las Naciones Unidas, dada su singular posición, no tendrían siquiera el limitado margen de error o percepción errónea de que disfrutan, en alguna medida, las organizaciones no gubernamentales u otras organizaciones que actualmente realizan actividades de radiodifusión en el país. | UN | إذ لن يكون لﻷمم المتحدة، بالنظر إلى مكانتها الفريدة، حتى الهامش المحدود للخطأ أو سوء الفهم الذي تتمتع به، إلى حد ما، المنظمات غير الحكومية أو غيرها العاملة حاليا في مجال البث هناك. |
Lo anterior no se aplicará si el Estado autor [o los Estados autores] contribuyó[eron] con su conducta al error o si las circunstancias fueran tales que hubiera[n] quedado advertido de la posibilidad del error. | UN | ولا يسري ما سبق إذا ساهمت الدولة [الدول] المُصدرة للعمل بسلوكها في وقوع الغلط أو كان في الظروف ما يشعر الدولة [أو الدول] بإمكانية وقوع غلط. |
Rectificación del error o solución de la reclamación: primera etapa de la resolución. | UN | تصحيح الأخطاء أو حل الشكوى: المرحلة الأولى من الحل. |
En cuanto a las actas literales, se recurrirá a esa medida excepcional sólo cuando el error o la omisión ocurra en la versión de esa declaración en el idioma original. | UN | ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح الأخطاء أو الإغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة الأصلية. |
En cuanto a las actas literales, se recurrirá a esa medida excepcional sólo cuando el error o la omisión ocurra en la versión de esa declaración en el idioma original. | UN | ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح الأخطاء أو الإغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة الأصلية. |
En cuanto a las actas literales, se recurrirá a esa medida excepcional sólo cuando el error o la omisión ocurra en la versión de esa declaración en el idioma original. | UN | ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح الأخطاء أو الإغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة الأصلية. |
En cuanto a las actas literales, se recurrirá a esa medida excepcional sólo cuando el error o la omisión ocurra en la versión de esa declaración en el idioma original. | UN | ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح الأخطاء أو الإغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة الأصلية. |
En cuanto a las actas literales, se recurrirá a esa medida excepcional sólo cuando el error o la omisión ocurra en la versión de esa declaración en el idioma original. | UN | ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح الأخطاء أو الإغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة الأصلية. |
La Junta considera que tanto el volumen de asientos de comprobantes del libro diario como el número de funcionarios autorizados para introducirlos aumentan considerablemente el riesgo de error o fraude. | UN | ويرى المجلس أن كلا من حجم بنود قسائم اليومية وعدد الموظفين المأذون لهم بإدخالها يزيد كثيرا من احتمال الخطأ أو الاحتيال. |
Rectificación del error o solución de la reclamación: segunda etapa de resolución. | UN | تصحيح الخطأ أو حل الشكوى: المرحلة الثانية من الحل. |
Rectificación del error o solución de la reclamación: tercera etapa de resolución. | UN | تصحيح الخطأ أو حل الشكوى: المرحلة الثالثة من الحل. |
Rectificación del error o solución de la reclamación: segunda etapa de resolución. | UN | تصحيح الخطأ أو حل الشكوى: المرحلة الثانية من الحل. |
Rectificación del error o solución de la reclamación: tercera etapa de resolución. | UN | تصحيح الخطأ أو حل الشكوى: المرحلة الثالثة من الحل. |
Además, en vista de su propia experiencia y la de los Estados Unidos y Sudáfrica en esa esfera, el Reino Unido cree que ninguno de los Estados de que se trate podrá rendir cuentas con precisión absoluta y sin posibilidad de error o duda respecto de todo el material fisionable que haya producido durante decenios para fines de seguridad nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد، في ضوء تجربتها الخاصة وتجربة الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا في هذا المجال، أنه سيكون من الممكن لأي من الدول المعنية أن تقوم، بدقة متناهية ودون أي مجال للخطأ أو الشك، بجرد جميع المواد الانشطارية التي أنتجتها لأغراض الأمن الوطني على مدى عقود. |
Lo anterior no se aplicará si el Estado contribuyó con su conducta al error o si las circunstancias fueron tales que hubiera quedado advertido de la posibilidad de error. " | UN | ولا يسري ما سبق إذا ساهمت الدولة بتصرفها في وقوع الغلط أو كان في الظروف ما من شأنه أن يشعر الدولة بإمكان وقوع الغلط " (). |
Obstáculos a la aplicación efectiva. El Comité comparte la opinión del Equipo de Vigilancia de que las entradas que contienen pocos detalles de identificación constituyen un obstáculo para la aplicación efectiva y pueden conducir a error o afectar a personas inocentes. | UN | 21 - عوائق التنفيذ الفعال - توافق اللجنة فريق الرصد رأيه بأن القوائم المحتوية على تفاصيل قليلة محدِّدة للهوية تُعد عائقا للتنفيذ الفعال ويمكن أن تؤدي إلى حدوث أخطاء أو التأثير على أفراد غير مقصودين. |
2.2 La autora interpuso un recurso contenciosoadministrativo ante el Tribunal Superior de Justicia, alegando error o arbitrariedad de la Comisión de Contratación de la universidad en la aplicación del sistema de puntuación. | UN | 2-2 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى إدارية أمام محكمة العدل العليا زاعمة أن تصرف لجنة التوظيف في الجامعة كان خاطئاً أو تعسفياً في طريقة تطبيق نظام منح الدراجات. |
La Junta considera que tanto el volumen de comprobantes de diario como el número de funcionarios autorizados para registrarlos aumenta considerablemente el riesgo de error o fraude. | UN | ويرى المجلس أن كمية بنود قسائم اليومية وعدد الموظفين المأذون لهم القيام بها يزيد بشكل كبير من خطر وقوع حالات خطأ أو غش. |