¡Oh! No, mira, creo que estás cometiendo el mismo error que Christina. | Open Subtitles | أوه لا، أعتقد أنك ترتكب نفس الخطأ الذي ارتكبته كرستينا |
Ahora, el error que suele cometer la gente es apuntar al globo, ¿entiendes? | Open Subtitles | الآن، الخطأ الذي يقترفه معظم الناس هو الرمي على البالون، حسناً؟ |
Pero no quiero que cometa el mismo error que yo cometo siempre que es elegir al hombre equivocado. | Open Subtitles | فقط لا أريدها ان تقع بنفس الخطأ الذي لطالما وقعت به. إختيار الشاب الخطئ دائماً. |
El peor error que cometimos fue dejar que Nixon quitase el patrón del oro. | Open Subtitles | أسوأ غلطة إرتكبنـاهـا في حياتنـا كانت صرف النظر عن أعمال الذهب |
Cualquier error que haya cometido, lo pagué. | Open Subtitles | مهما كان الخطأ الذى أرتكبته فقد دفعت ثمنه و زيادة |
Desearía que su yo futuro viniese y hablase con su yo presente, y le hiciera ver el error que está cometiendo. | Open Subtitles | أتمنى لو أن شخصيتها في المستقبل تسافر عبر الزمن لتخاطب شخصيتها في الحاضر وتخبرها عن الأخطاء التي إرتكبتها |
Con pesar, meditaba acerca del error que a mi juicio estaba cometiendo, mas no pronuncié nunca insulto u ofensa personal alguna. | UN | وللأسف كنت أفكر في الخطأ الذي كنت أعتقد أنها ترتكبه، لكنني لم أنطق قط بأي إهانة أو أي تجريح أو أي إهانة شخصية. |
Las Naciones Unidas no pueden ni deben cometer el mismo error que en 1971. | UN | وأنه لا يمكن للأمم المتحدة أن ترتكب نفس الخطأ الذي ارتكبته عام 1971، بل ويجب عليها ألا ترتكبه مرة أخرى. |
La comunidad internacional no debe repetir el error que se cometió en Liberia, donde la actuación de las fuerzas de mantenimiento de la paz sólo dio un respiro antes de que la situación del país volviera a empeorar. | UN | وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي ألا يكرر الخطأ الذي وقع في ليبريا حيث كان كل ما قدمته عملية حفظ السلام هو تهدئة الحالة في البلاد مؤقتا قبل أن تسوء من جديد. |
Así que cuando vean esas cosas, no cometan el mismo error que yo. | TED | لذلك حينما تلاحظ تلك الأشياء، لا ترتكب نفس الخطأ الذي قُمتُ به. |
Ese es el mismo error que cometiste la última vez. | Open Subtitles | ذلك نفس الخطأ الذي عملتُه آخر مرة , ليس مجدداً |
Tú ganas, pero quiero que hagas algo por mí. Cuida a ese oso. No cometas el mismo error que yo. | Open Subtitles | لكن أريدك أن تفعلي شيء واحد لي تمسكي بهذا الدب ، لا تقترفي الخطأ الذي اقترفته |
Soy el único hombre que puede hacerla feliz, todo el mundo sabe eso. Jeez. Entonces, ese fue el error que usted escuchó. | Open Subtitles | أنا الرجل الوحيد الذي أجعلها سعيده كل الناس يعرفون هذا إذا هذا هو الخطأ الذي أقترفته دكتور كرين |
No permitiré que cometas el mismo error que tu madre. | Open Subtitles | لن أدعك تكررين نفس الخطأ الذي ارتكبته والدتك |
Cuando me di cuenta del error que cometí, ya era muy tarde. | Open Subtitles | ،وعندما أدركت أنني ارتكبت غلطة كان الأوان قد فات |
No puedo permitir que alguien sufra por un error que yo cometí... ni en este mundo ni en otro. | Open Subtitles | يا بروفيسور. إنني فقط لا أستطيع أن أترك شخصاً يعاني بسبب غلطة أنا إرتكبتها على هذا العالم أو أي عالم آخر |
Estoy cometiendo el mismo error que Shelly pero ahora sé lo que quiero. | Open Subtitles | انا اصنع نفس الخطأ الذى صنعه شيلى لكني الآن أعرف ما أريد |
Y, lo que sea que hayas hecho, cualquier error que hayas cometido, quiero que sepas que aún te quiero. | Open Subtitles | و، أياً مما قمت به، ومهما كانت الأخطاء التي ارتكبتها أريدك أن تعرف أنني مازلت أحبك |
Sería un error que los países poderosos impusieran sus sistemas a otros. | UN | ومن الخطأ أن تفرض البلدان القوية نظمها على البلدان الأخرى. |
No cometeré el mismo error que cometí con Ud. | Open Subtitles | ولا أريد اقتراف نفس الغلطة التي أجريتها معك |
Nos golpean por cualquier error que cometamos o por cualquier cosa que hagamos. | UN | ونتعرض للضرب على أي خطأ أو أي شيء نفعله. |
Lamentando muy profundamente que el Consejo de Seguridad haya cometido un grave e histórico error, que trae a la memoria la injusticia cometida contra Etiopía por la Sociedad de las Naciones, al equiparar a Etiopía con la víctima de la agresión, Eritrea, que es el agresor, | UN | وإذ يعرب عن أسفه العميق للخطأ التاريخي الفادح الذي ارتكبه، وهو خطأ يعيد إلى اﻷذهان الظلم الذي تعرضت له إثيوبيا على يدي عصبة اﻷمم، وذلك بمساواته ﻹثيوبيا وهي ضحية للعدوان، بإريتريا المعتدية، |
A ese respecto, dije por error que las delegaciones estaban tomando medidas para acercar entre sí las propuestas respectivas a fin de lograr un consenso en torno a uno, dos o tres temas. | UN | وكنت ذكرت خطأ أن الوفود تتخذ خطوات تجاه اقتراحات بعضها البعض بغية أن تستطيع التوصل إلى توافق في الآراء على بند أو اثنين أو ثلاثة. |
Lo peor que podemos hacer es decir, vale, ya tengo bastante de qué preocuparme sin tener que preocuparme de un asteroide. Es un error que literalmente nos puede costar nuestro futuro. | TED | وأسؤ شيء يمكن عمله أن تقول يا إلهي ، لدي الكثير مما يوجب القلق عليه دون القلق من مذنب ما. وهذا خطأ قد يكلفنا حرفيا مستقبلنا. |
Fue un error que estoy seguro comprometió su confianza en mí, y lamento mucho eso. | Open Subtitles | لقد كانت غلطةً أنا واثق أنها كشفت ثقتك بي و لهذا أنا في منتهي الأسف |
Y dejar la puerta abierta es el peor error que un empleado puede cometer porque... | Open Subtitles | وترك الباب مفتوحاً هو أسوأ خطأ يرتكبه موظف، لأن |
- El primer error que cometen los tipos bonitos como tu: ser demasiado buenos. | Open Subtitles | أول خطأ يقع فيه أمثالك من اللطفاء كونهم ألطف من اللازم يمكنك أن تكون ألطف من الازم؟ |