ويكيبيديا

    "es aclarar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو توضيح
        
    • إلى توضيح
        
    • هو إيضاح
        
    Su objetivo es aclarar algunas cuestiones importantes de la aplicación de la Convención. UN والهدف من هذه الحلقة هو توضيح بعض القضايا الهامة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    El objetivo es aclarar las interpretaciones y estrategias del propio actor, y cómo se vinculan en los procesos de negociación y avenencia. UN وهدفه هو توضيح تفسيرات واستراتيجيات الجهة الفاعلة، وطريقة تداخل هذه التفسيرات والاستراتيجيات من خلال التفاوض والتوفيق.
    Sin embargo, ambas cuestiones deben permanecer separadas, porque el fin de la interpretación es aclarar el sentido del texto, mientras que la aplicación entraña determinar sus consecuencias para las partes, o para terceros en determinadas circunstancias. UN ومع ذلك، ينبغي أن يظلا منفصلين، لأن الغرض من التفسير هو توضيح المعنى المقصود من النص، بينما يتضمن التطبيق التبعات المترتبة على الأطراف، أو على أطراف ثالثة، في ظروف معينة.
    Si se considera el párrafo 52 en su conjunto, la finalidad es aclarar el párrafo 53. UN وأضاف أن الفقرة 52 ككل تهدف إلى توضيح الفقرة 53.
    Actualmente la principal preocupación de la delegación de Argelia es aclarar las disposiciones de la resolución de modo que la OSSI pueda desempeñar sus funciones eficazmente y disfrutar de plena legitimidad. UN واهتمام الجزائر الرئيسي الآن هو إيضاح أحكام القرار بحيث يتمكن المكتب من أداء مهامه بفعالية ومن التمتع بشرعية كاملة.
    El objetivo es aclarar las interpretaciones y estrategias del propio actor, y cómo se vinculan en los procesos de negociación y avenencia. UN والهدف منه هو توضيح التفسيرات والاستراتيجيات الذاتية للجهة الفاعلة وطريقة تشابكها من خلال عمليات التفاوض والتوفيق بينها.
    1. El objeto de la presente nota es aclarar la numeración de los documentos para el cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo. UN 1- الغرض من هذه المذكرة هو توضيح ترقيم وثائق الدورة الرابعة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية.
    El orador hace hincapié en que el objetivo de las observaciones generales del Comité es aclarar y confirmar su práctica tradicional, no modificarla, ni tampoco enfrentar al Comité con otros órganos creados en virtud de tratados. UN وأكد أن الهدف من التعليقات العامة للجنة هو توضيح ممارستها التقليدية وتأكيدها، لا تغييرها، ولا وضع اللجنة في وضع متناقض مع هيئات معاهدات أخرى.
    Las declaraciones interpretativas se parecen a las reservas y por tanto pueden ser calificadas como una subcategoría de reservas, porque su objetivo es aclarar el significado de algunas disposiciones de un tratado sin tener efecto jurídico sobre las relaciones contractuales, en tanto que el propósito de las declaraciones interpretativas condicionales es modificar los efectos jurídicos del tratado. UN وأضافت أن الإعلانات التفسيرية شبيهة بالتحفظات، ومن ثم يكون من الأفضل وصفها بأنها فئة فرعية من التحفظات، لأن الغرض منها هو توضيح معنى بعض أحكام المعاهدة بدون أن يكون لذلك أثر قانوني على العلاقات التعاهدية، على حين أن الغرض من الإعلانات التفسيرية المشروطة هو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة.
    El objetivo general de la reforma es aclarar la legislación y revisar las facultades conferidas a fin de tener en cuenta de manera equitativa tanto los imperativos de la eficiencia en la prevención de los delitos como los derechos fundamentales y los derechos humanos. UN والغرض العام من هذا الإصلاح هو توضيح التشريعات وتنقيح السلطات على نحو يراعي مدى فعالية الأحكام القانونية في مكافحة الجريمة والحقوق الأساسية وحقوق الإنسان بطريقة منصفة.
    El objetivo de la presente nota es aclarar y reforzar la función de los parlamentos nacionales en relación con la Convención. UN 2 - والهدف من هذه المذكرة هو توضيح وتعزيز دور البرلمانات الوطنية فيما يتعلق بالاتفاقية.
    El objetivo del artículo en su conjunto es aclarar las cuestiones pendientes en una fase temprana del procedimiento de arbitraje, de modo que 30 días parecen un tiempo suficiente para hacerlo. UN وأضاف قائلاً إن الغرض من المادة ككل هو توضيح المسائل المعلَّقة في مرحلة مبكرة من عملية التحكيم ولذلك فإن فترة الثلاثين يوماً تتيح، كما يبدو، وقتاً كافياً لذلك.
    El propósito de esa modificación es aclarar que en el proceso anterior a la concertación de un acuerdo operacional y administrativo con el PNUD debería incluirse un examen del funcionamiento de las suboficinas de la ONUDI. UN والهدف من هذا التغيير هو توضيح ضرورة إدراج استعراض سير عمل مكاتب اليونيدو في صلب العملية قبل إبرام أي ترتيب تنفيذي وإداري مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La delegación de China opina que, además de reconocer plenamente la importancia y la necesidad del mecanismo de IIS, también deberíamos tomar nota de que el objetivo de las IIS es aclarar fenómenos ambiguos detectados en los territorios de los Estados Partes inspeccionados. UN وفي رأي الوفد الصيني أنه ينبغي لنا، مع التسليم الكامل بأهمية آلية التفتيش الموقعي وضرورتها، أن نلاحظ أيضاً أن الغرض من التفتيشات الموقعية هو توضيح ظواهر غامضة تم الكشف عنها في أراضي الدول اﻷطراف التي وقع عليها التفتيش.
    133. La finalidad del artículo 7 es aclarar que el Estado promulgante puede designar un órgano o una autoridad confiriéndole la facultad para determinar qué tecnologías específicas pueden beneficiarse de la regla que establece el artículo 6. UN 133- الغرض من المادة 7 هو توضيح أنه يجوز للدولة المشترعة أن تسمى هيئة أو سلطة تكون لها صلاحية اصدار قرارات بشأن ماهية التكنولوجيات المحددة التي يمكن أن تنطبق عليها القاعدة المقررة بموجب المادة 6.
    En consecuencia, el objetivo es aclarar la interrelación entre la eficacia y la prelación, asegurando que la eficacia entre el cedente y el cesionario y la eficacia frente al deudor se rijan por el proyecto de convención, a la vez que, en el caso de la eficacia frente a terceros, la prelación se rija por el derecho aplicable al margen de la Convención. UN لذلك، فالهدف هو توضيح التفاعل بين نفاذ المفعول والأولوية بوساطة ضمان أن نفاذ المفعول بين المحيل والمحال اليه وتجاه المدين خاضع لمشروع الاتفاقية، ولكن فيما يتعلق بنفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة، تترك الأولوية للقانون الخارجي.
    1. El objeto de la presente nota de antecedentes es aclarar la numeración de los documentos del actual período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo. UN 1- القصد من مذكرة المعلومات الأساسية هذه هو توضيح ترقيم الوثائق الصادرة أثناء الدورة المعدة من أجل الدورة الراهنة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية.
    Además, el objeto de la audiencia a la que suelen referirse las citaciones es aclarar determinadas circunstancias y no explicar " las declaraciones formuladas contra [el autor] por dos personas cuyos nombres se indican " , como en este caso. UN وبالإضافة إلى ذلك، عادة ما يكون الغرض من الدعوة إلى الجلسة التي تشملها الاستدعاءات هو توضيح بعض الظروف بدل توضيح " تصريحات أدلى بها ضدك شخصان مذكوران بالاسم " ، كما هو الحال في هذه القضية.
    El objetivo de estas directrices es aclarar el alcance y el contenido de las pruebas científicas y técnicas admisibles que habrá de examinar la Comisión en el contexto de cada una de las comunicaciones a los efectos de hacer recomendaciones. UN وترمي هذه المبادئ التوجيهية إلى توضيح نطاق وعمق اﻷدلة العلمية والتقنية المقبولة التي يجب على اللجنة أن تفحصها خلال نظرها في كل طلب لغرض اتخاذ توصيات.
    El Repertorio es una recopilación exhaustiva de las decisiones de los órganos de las Naciones Unidas, junto con material conexo, organizada por Artículo de la Carta, cuyo propósito es aclarar cuestiones de aplicación e interpretación de la Carta. UN ويقدم المرجع موجزا شاملا لقرارات أجهزة الأمم المتحدة مشفوعة بالمواد ذات الصلة، ومرتبة حسب مواد الميثاق، ويهدف إلى توضيح المسائل المتعلقة بتطبيق الميثاق وتفسيره.
    El objetivo del presente apéndice es aclarar las diferencias entre los diferentes tipos de deuda en función de los diferentes tipos de vulnerabilidades que originan. UN والهدف من هذا التذييل هو إيضاح الفروق بين مختلف أنواع الدين فيما يتعلق بمختلف أوجه الضعف التي تنشأ عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد