El nivel de las aguas del río Lim es bajo y no cabe duda de que unos cuantos vehículos pequeños cruzaron el río, ya que había huellas en sus dos orillas. | UN | فمستوى نهر ليم منخفض ومن الواضح أن عددا قليلا من المركبات الصغيرة قد عبر النهر لوجود آثار على ضفتي النهر. |
Se concluyó que el riesgo de colisión para la constelación es bajo a corto plazo. | UN | ووجد أن خطر الاصطدام للمجموعة منخفض في اﻷجل القصير. |
El nivel de delincuencia es bajo. | UN | والسلطات المحلية تسيطر عليها سيطرة تامة، كما أن مستوى الجريمة منخفض. |
En muchos gobiernos locales el porcentaje de mujeres que actúan en política es bajo. | UN | والنسبة المئوية للنساء العاملات في السياسة منخفضة في الكثير من الحكومات المحلية. |
El experimento ha demostrado la importancia de tener estaciones instaladas en emplazamientos en que el ruido de fondo es bajo. | UN | فقد بينت التجربة أهمية إنشاء محطات في مواقع حيث الاضطرابات الخلفية منخفضة. |
Asimismo el Comité observa con preocupación que, aunque ha disminuido el porcentaje de abortos, el aborto sigue utilizándose como método de control de la natalidad, mientras que el número de mujeres que utilizan medidas anticonceptivas eficaces es bajo. | UN | وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه رغم انخفاض معدل عمليات الإجهاض فإنه لا يزال يستخدم كوسيلة لإنهاء الحمل، كما أن عدد النساء اللائي يلجأن إلى تدابير فعالة لمنع الحمل لا يزال منخفضا. |
Análogamente, una distribución del ingreso relativamente equitativa puede dar lugar a inestabilidad si el nivel medio de ingreso es bajo y la pobreza está muy extendida. | UN | وبالمثل، يمكن أن يؤدي التوزيع المنصف نسبياً للدخل إلى عدم الاستقرار إذا كان متوسط مستوى الدخل منخفضاً والفقر منتشراً على نطاق واسع. |
El índice de divorcios es bajo y la familia es esencialmente sólida. | UN | فمعدل الطلاق لدينا منخفض والأسرة مستقرة راسخة بصورة أساسية. |
La representación de las mujeres en la adopción de decisiones es fundamental para la igualdad de género ya que el número de mujeres que ocupan altos cargos es bajo. | UN | إن تمثيل المرأة في صنع القرار مسألة حيوية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، حيث أن عدد النساء في المراكز العليا منخفض. |
El nivel educativo de la población del interior es bajo. | UN | ومستوى تعليم السكان في المناطق الداخلية منخفض. |
El nivel de urbanización del país es bajo en comparación con otros países en desarrollo. | UN | إن مستوى التحضر في البلد منخفض بالنسبة لغيره من البلدان النامية. |
El nivel de urbanización del país es bajo en comparación con otros países en desarrollo. | UN | ومستوى تحضر البلد منخفض مقارنة بالبلدان النامية الأخرى. |
El nivel de reacción es bajo y se queda a la zaga en las esferas principales de prevención, tratamiento y rehabilitación y la reducción de las consecuencias negativas. | UN | ومعدل الاستجابة منخفض وبطيء في المجالات الرئيسية من الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل والحد من النتائج السلبية. |
Esta es una de las razones por las que, como norma, en las zonas rurales el desempleo manifiesto es bajo. | UN | وهذا من اﻷسباب التي تجعل البطالة الظاهرة منخفضة عادة في المناطق الريفية. |
Esta es una de las razones por las que, como norma, en las zonas rurales el desempleo manifiesto es bajo. | UN | وهذا من اﻷسباب التي تجعل البطالة الظاهرة منخفضة عادة في المناطق الريفية. |
El valor del PIB atribuible al sector privado en las repúblicas del Asia central es bajo, aun si se compara con los demás países en transición a economías de mercado. | UN | وتعتبر قيمة مساهمة القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي في جمهوريات آسيا الوسطى منخفضة حتى بالمقارنة مع البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق. |
Asimismo el Comité observa con preocupación que, aunque ha disminuido el porcentaje de abortos, el aborto sigue utilizándose como método de control de la natalidad, mientras que el número de mujeres que utilizan medidas anticonceptivas eficaces es bajo. | UN | وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه رغم انخفاض معدل عمليات الإجهاض فإنه لا يزال يستخدم كوسيلة لإنهاء الحمل، كما أن عدد النساء اللائي يلجأن إلى تدابير فعالة لمنع الحمل لا يزال منخفضا. |
Otro método de eliminación cuando el contenido de contaminante orgánico persistentes es bajo | UN | 2-2-1 وسائل التخلص الأخرى عندما يكون محتوى الملوثات العضوية الثابتة منخفضاً. |
El desempleo es bajo en relación con las cifras internacionales. | UN | وتعتبر نسبة البطالة متدنية بالمقارنة بالمعدلات الدولية. |
Su pronóstico de vida es bajo, pero hay todavía mucha actividad cerebral. | Open Subtitles | إحتمال بقائها ضعيف ، لكن هناك نشاط في الموجات الدماغية |
El nivel de respeto de la declaración sobre las obligaciones de los miembros DOM 5, que se refiere al sector público es bajo. | UN | ويتسم مستوى الالتزام ببيانات التزامات العضوية فيما يتعلق بالقطاع العام بالانخفاض. |
Sin embargo, el número de las que lo hacen por conducto de agencias de empleo es bajo. | UN | غير أن عدد النساء اللواتي يسافرن عن طريق وكالات التوظيف الأجنبي متدني. |
10. El consumo de energía en África es bajo y ha aumentado a un ritmo mucho menor que el consumo de materiales. | UN | 10- واستخدام الطاقة في أفريقيا متدنٍ وهو يتزايد بسرعة أقـل من سـرعة تزايد استغلال المواد الخام. |
Señaló asimismo que la mujer participa en la agricultura con un 81% de mano de obra, aunque el nivel de remuneración es bajo. | UN | وأكدت أيضا أن المرأة تشارك في الزراعة بنسبة 81 في المائة من الأيدي العاملة، مع أن نظام الأجور المنطبق عليها متدن نسبيا. |
Los filtros estáticos de la capa de coque del horno de solera - un coque fino de 1,25 mm a 5 mm) son eficaces para depositar casi todos los componentes de los gases de combustión relacionados con las emisiones, en particular, el contenido residual de ácido clorhídrico, ácido fluorhídrico, óxidos de azufre, metales pesados (incluido el mercurio), en ocasiones cuando el límite de detección es bajo. | UN | والمصافي الراشحة الساكنة الطبقة لكوكة أفران التخمير الحُبيبيّة (HFC-كوكة رقية تتراوح بين 1.25مم و5 مم) فعّالة في ترسيب معظم مكوّنات غاز المداخن المرتبطة بالانبعاثات، وخصوصاً مخلّفات المحتويات من حمض الهيدروكلوريك وحمض الهيدروفلوريك وأكسيدات الكبريت والفلزّات الثقيلة (بما في ذلك الزئبق)، وأحياناً بدرجة هي دون حدّ الكشف. |
El nivel de delincuencia es bajo. | UN | والجرائم هناك قليلة. |
Al mismo tiempo, la reciente actividad volcánica ha producido gran cantidad de ceniza, arena, piedra pómez y otros agregados que, cuando el nivel de actividad volcánica es bajo, se explotan y recogen para el uso interno y la exportación. | UN | وفي الوقت نفسه، نتج عن النشاط البركاني الأخير ثروة من الرماد، والرمال، والحجر الخفاف، والخلطات المعدنية التي تُستخرَج وتُجمَع للاستخدام المحلي والتصدير عندما ينخفض مستوى النشاط البركاني. |
es bajo. | Open Subtitles | هو قصير |
Jugar la carta del invidente es bajo, aun para ti. | Open Subtitles | تمثيل دور الأعمى أمر منحط حتى بالنسبة إليك |