Esta postura es coherente con las opiniones de los Jefes de Gobierno de los países que forman parte del Foro. | UN | وهذا الموقف يتسق مع آراء رؤساء حكومات المحفل. |
Nuestro objetivo, que es coherente con nuestras obligaciones internacionales, es trabajar en forma decidida por su eliminación total: ni más, ni menos. | UN | وهدفنا، الذي يتسق مع التزاماتنا الدولية، هو العمل بإصرار على القضاء عليها كلية: لا أكثر ولا أقل. |
Reconociendo que los Estados tienen derecho a transferir sus medios de autodefensa, derecho que es coherente con el derecho a la autodefensa reconocido por la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يقــر أن للدول الحق في نقل وسائل الدفاع الذاتي، بما يتسق مع حق الدفاع الذاتي الذي يعترف به ميثاق الأمم المتحدة، |
La relación entre la asistencia para el desarrollo y las ventajas comerciales con las políticas específicas no es coherente con el espíritu democrático. | UN | وربط المساعدات الدولية والميزات التجارية بمنهج معين لا ينسجم مع روح الديمقراطية. |
El proceso de notificación es coherente con este régimen de estabilidad. | UN | فعملية الإخطار تنسجم مع نظام الاستقرار هذا. |
Además, es coherente con nuestras políticas nacionales de desarrollo económico y social, que sitúan a los ciudadanos en el centro del desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يتسق مع سياساتنا الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي تضع الشعب في مركز التنمية. |
La Comisión señala que este planteamiento en la presentación de las necesidades de capacitación no es coherente con los principios de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وتشيـر اللجنة إلى أن هذا النهج في تقديم الاحتياجات التدريبية لا يتسق مع مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج. |
Su Gobierno desea confirmar que la posición expresada en la carta es coherente con su política exterior sobre la cuestión. | UN | وقال إن حكومته تود أن تؤكد أن الموقف الوارد بيانه في الرسالة يتسق مع سياستها الخارجية بشأن هذه المسألة. |
El apoyo de la delegación de Botswana a las negociaciones es coherente con su firme creencia en el arreglo pacífico de las controversias. | UN | وأعلن أن تأييد وفده للمفاوضات يتسق مع إيمانه العميق للحلول السلمية للنزاعات. |
El Fondo comenzó a aplicar su nueva estructura orgánica, que es coherente con la revisión trienal y responde a lo establecido en ella. | UN | وقد شرع الصندوق في تطبيق هيكله التنظيمي الجديد، الذي يتسق مع ذلك الاستعراض ويستجيب له. |
Esto es coherente con la naturaleza de la Comisión, teniendo en cuenta que su finalidad principal es conceder indemnizaciones. | UN | وهذا يتسق مع طبيعة اللجنة بالنظر إلى أن مقصدها الأول هو تسوية مطالبات التعويض. |
Se están elaborando propuestas para llegar a este objetivo, al tiempo que se es coherente con la reforma de la gestión de los recursos humanos aprobada por la Asamblea General. | UN | ويجري إعداد المقترحات لتحقيق ذلك الهدف بما يتسق مع عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Aclara cuestiones relacionadas con la aplicación del derecho internacional humanitario y es coherente con otros instrumentos contra el terrorismo aprobados por la Comisión. | UN | فهو يوضح المسائل التي تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي كما أنه يتسق مع صكوك مكافحة الإرهاب الأخرى التي أقرتها اللجنة. |
Los hombres pagaron más impuestos sobre la renta, lo que es coherente con los datos sobre la propiedad de empresas o tiendas. | UN | وسدد الرجال ضرائب دخل أكثر مما سددته النساء، وهذا يتسق مع البيانات المتعلقة بملكية المؤسسات والمتاجر. |
Esta posición es coherente con la práctica aplicada desde hace mucho tiempo por las Naciones Unidas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهذا الموقف ينسجم مع ما لﻷمم المتحدة من ممارسة طويلة اﻷمد فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
Ello es coherente con la política de buena vecindad y coexistencia pacífica a la que siempre ha adherido Nigeria. | UN | وهذا ينسجم مع سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي التي التزمت بها نيجيريا دوما. |
El Comité considera que dicha limitación a los derechos de la mujer no es coherente con la Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا القيد المفروض على حقوق المرأة لا ينسجم مع الاتفاقية. |
Además, el Estado parte afirma que la duración de la residencia exigida no es arbitraria, sino que es coherente con la función desempeñada por el Estado parte en el establecimiento de un equilibrio entre diversos grupos de consideraciones sociales y económicas. | UN | وفضلاً عن ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن مدة الإقامة ليست تعسفية بل إنها تنسجم مع دور الدولة الطرف في تحقيق توازن بين مختلف الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية المتعارضة. |
En la FICR estamos convencidos de que la inclusión de las enfermedades no transmisibles en nuestros programas de salud es coherente con la estrategia para 2020 de la Federación para permitir una vida sana y segura. | UN | ونحن في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نعتقد اعتقاداً راسخاً بأنّ إدراج الأمراض غير المُعدية في برامجنا الصحية منسجم مع استراتيجية اتحادنا لعام 2020، لتمكين حياة صحية ومأمونة. |
El Gobierno considera que la ley es coherente con su posición opuesta al reasentamiento de los refugiados palestinos en el Líbano. | UN | وترى الدولة اللبنانية هذا القانون منسجماً مع موقفها في رفض التوطين. |
Podría sostenerse que es coherente con el concepto de recuperación de los gastos pero no con la metodología y los criterios en la actual estructura de armonización de las Naciones Unidas | UN | يمكن القول بأنه متوافق مع مفهوم استرداد التكاليف ولكن قد لا يكون متوافقا مع المنهجية والنهج المتبعان في وضع المواءمة الحالي في الأمم المتحدة. |
La política internacional del Gobierno federal con respecto al aborto no es coherente con su política interna ni tampoco con las normas internacionales. | UN | أما السياسات الدولية التي تتبعها الحكومة الاتحادية فيما يتعلق بالإجهاض فهي لا تتفق مع سياساتها المحلية أو مع المعايير الدولية. |
Esto refleja la realidad de las organizaciones orientadas a las actividades sobre el terreno y es coherente con los resultados de años anteriores, lo cual indica que la Oficina procura atender las solicitudes de las oficinas en los países. | UN | ويعكس هذا واقع المنظمات ذات المنحى الميداني ويتسق مع النتائج المسجلة في السنوات السابقة، بما يشيرا إلى أن المكتب يسعى جاهدا لتلبية الطلبات الواردة من المكاتب القطرية. |
Además, es coherente con el Compromiso de Brazzaville, que representa la posición común africana. | UN | كما أنه يتماشى مع التزام برازافيل الذي يمثل الموقف الأفريقي المشترك. |
Esto es coherente con nuestro compromiso para con la no proliferación nuclear y para con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويتسق ذلك مع التزامنا بعدم الانتشار النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |