ويكيبيديا

    "es compatible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتفق
        
    • يتوافق
        
    • يتسق
        
    • يتماشى
        
    • يتمشى
        
    • تتوافق
        
    • تتسق
        
    • ينسجم
        
    • تتمشى
        
    • تتماشى
        
    • تمشي
        
    • لا يتعارض
        
    • ويتفق
        
    • متوافقة
        
    • وتتماشى
        
    El Comité observa que no se le pidió que examinara si la actual versión de la Carta de la Lengua Francesa es compatible con las disposiciones del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يطلب منها النظر فيما إذا كان ميثاق اللغة الفرنسية بصيغته الحالية يتفق مع أحكام العهد.
    Por las razones que se exponen a continuación, este objetivo no es compatible con el empleo de las zonas seguras para actividades militares. UN ولا يتفق هذا مع استعمال المناطق اﻵمنة ﻷغراض عسكرية، لﻷسباب المبينة أدناه.
    El reconocimiento de la República Popular de China por las Naciones Unidas es compatible con el principio de universalidad y con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن اعتراف اﻷمم المتحدة بجمهورية الصين الشعبية يتوافق ومبدأ العالمية وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esta sugerencia no es compatible con el formato acordado para los DOAD. UN لا يتسق هذا مع النموذج المتفق عليه لوثيقة توجيه القرار.
    A juicio de la Comisión Consultiva, ello no es compatible con lo dispuesto en el párrafo 5 del proyecto de resolución. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا لا يتماشى مع الفقرة ٥ من مشروع القرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    Por consiguiente, el Administrador opina que el volumen de los programas hasta la fecha en el quinto ciclo es compatible con los recursos disponibles. UN ولذلك، يرى مدير البرنامج أن تزايد البرنامج في الدورة الخامسة حتى اﻵن إنما يتمشى مع الموارد المتاحة.
    El enfrentamiento nunca es compatible con el diálogo y la cooperación genuinos, bajo ninguna circunstancia. UN والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف.
    Este criterio no es compatible con las consideraciones rectoras del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وهذا النوع من النهج لا يتفق مع الاعتبارات التوجيهية لمجموعة تدابير بناء الثقة.
    Esta interpretación también es compatible con las obligaciones concretas enunciadas en varios artículos sobre la prevención. UN وهذا التفسير يتفق أيضا مع الالتزامات المحددة المنصوص عليها في مواد مختلفة متعلقة بالوقاية.
    A juicio del Comité le corresponde a él y no a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establecer si determinada reserva es compatible con el Pacto. UN وقال إن هذه اللجنة ترى أن عليها هي أن تحدد إذا كان تحفظ معين يتفق مع العهد، وليس الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A nivel teórico, el objetivo del desarme nuclear es compatible con nuestro concepto de una seguridad mundial, completa y en colaboración. UN أما على المستوى الفكري، فإن هدف نزع السلاح النووي يتوافق مع مفهومنا لﻷمن العالمي الشامل والتعاوني.
    El Comité concluye que esta demora no es compatible con las disposiciones del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذا التأخير لا يتوافق مع الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد.
    Una deducción a este respecto es compatible con las conclusiones anteriores del Grupo en relación con la Reclamación WBC. UN والقيام بخصم في هذا الصدد يتوافق مع استنتاجات الفريق الأسبق عهداً في المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط.
    También es compatible con la posición establecida por el artículo 15 con respecto a los movimientos insurreccionales. UN وهو يتسق أيضا مع الوضع الذي حددته المادة ١٥ بالنسبة لحركات العصيان المسلح. التوصية
    Esto no es compatible con la universalidad a que apunta el derecho mercantil. UN وهذا لا يتسق مع العالمية التي يستهدفها القانون البحري.
    El desarrollo, adquisición y despliegue de SAAL ¿es compatible con el artículo 36 del Protocolo Adicional I, de 1977? UN هل يتماشى تطوير النظم المذكورة وحيازتها ونشرها مع المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977؟
    Una sociedad u otra persona jurídica podrá ser perseguida penalmente si ello es compatible con el ordenamiento jurídico del Estado. UN ويمكن محاكمة شركة أو شخصية قانونية أخرى، إذا كان ذلك يتماشى مع النظام القانوني للدولة.
    Creo que ello es compatible con los objetivos fijados por el Consejo de Seguridad y contará con su aprobación. UN وأعتقد أن هذا يتمشى مع أهداف مجلس اﻷمن وسيحظى بموافقته.
    Mercure actualmente es compatible con la red de las Naciones Unidas con respecto a la transmisión de datos. UN تتوافق شبكة ميركيور حاليا مع شبكة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإرسال البيانات.
    Sostener el medio ambiente es compatible con el crecimiento económico y con el desarrollo, y es fundamental para el desarrollo sostenible. UN إن المحافظة على البيئة تتسق مع النمو الاقتصادي والتنمية، وهي عنصر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    No queda en claro en qué medida el derecho de las personas detenidas a disponer de un intérprete, en caso necesario, es compatible con el artículo 140. UN ومن غير الواضح كيف ينسجم حق اﻷشخاص الموجودين قيد الاحتجاز في الحصول على خدمات مترجم عند الضرورة مع المادة ٠٤١.
    La utilización intensiva del factor trabajo es compatible con la abundancia relativa de mano de obra y la insuficiencia de capitales y divisas que caracterizan a las economías en desarrollo. UN وكثافتها من حيث العمالة تتمشى مع ما تتسم به اقتصادات البلدان النامية من وفرة نسبية في اليد العاملة ونقص في رأس المال وفي النقد الأجنبي.
    El mejoramiento de las relaciones exige buena voluntad, pero el tipo de lenguaje que utilizó el Sr. Pangalos contra mi país no es compatible en absoluto con ese enfoque. UN وتحسين العلاقات يتطلب النوايا الطيبة. أما اللغة التي استخدمها السيد بنغالوس ضد بلدي فلا تتماشى على اﻹطلاق مع ذلك النهج.
    Al facilitar esa información al Comité, los Estados Partes deberán indicar en qué forma es compatible la aplicación del Protocolo Facultativo con los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo y el respeto a la opinión del niño. UN وعلى الدول الأطراف أن تشير، في التقارير المقدمة إلى اللجنة، إلى كيفية تمشي تنفيذ البروتوكول الاختياري مع المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، والحق في الحياة والبقاء والنمو، واحترام آراء الطفل.
    Cabe reiterar, no obstante, que en el derecho de Islandia la norma es que los tribunales son competentes para determinar si la legislación es compatible o no con los principios constitucionales. UN غير أننا، قد نؤكد من جديد، أن القاعدة المعمول بها وفقا للقانون اﻵيسلندي، هي أن المحاكم هي المختصة بتحديد ما اذا كان أي قانون تشريعي يتعارض أو لا يتعارض مع المبادئ الدستورية.
    Esta innovación es compatible con el artículo 20 del Pacto y resulta necesaria dado el carácter transnacional de dichos delitos. UN ويتفق هذا التجديد مع المادة ٢٠ من العهد، وهو ضروري نظرا للطبيعة العابرة للحدود لمثل هذه الجرائم.
    - Pensé que si. Resulta que ninguna de mis cosas es compatible. Open Subtitles لقد اعتقدت اني لدي واتضح ان اي من اشيائي متوافقة
    El párrafo 5 del artículo 9 es compatible con este entendimiento. UN وتتماشى مع هذا الفهم الفقرة ٥ من المادة ٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد