Esto es comprensible y justificable, puesto que la gran mayoría de los Estados Miembros que contribuyen a estas operaciones no están representados en el Consejo. | UN | وهذا أمر مفهوم وله مبرره حيث أن الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء التي تساهم في هذه العمليات غير ممثلة في المجلس. |
En consecuencia, es comprensible que la cuestión se mantenga en un plano teórico. | UN | لذلك فإنه أمر مفهوم أن المسألة لا تزال على المستوى النظري. |
es comprensible que se requiera cierto tiempo para que las formas prácticas de esta cooperación evolucionen y se perfeccionen. | UN | ومن المفهوم أن هذا سيستغرق بعض الوقت من أجل نشوء وتطـــور أشكال عملية من هذا التعاون. |
es comprensible que esas imágenes indignen y horroricen a millones de telespectadores, que esperan que se tomen medidas inmediatamente. | UN | ومن المفهوم أن هذه الصور تثير اشمئزاز وهلع الملايين من المشاهدين. وهم يتوقعون اتخاذ تدابير فورية. |
En los casos en que el pueblo no tiene razones para luchar ni para vivir, es comprensible que vean en la violencia la única salida. | UN | ففي بعض الحالات حيث لا يكون للناس شيء يدافعون عنه أو يعيشون من أجله من المفهوم أن يروا العنف منفذا لهم. |
es comprensible. Todas las escuelas en esta zona se construyeron de planos idénticos. | Open Subtitles | هذا مفهوم ، جميع مدارس المنطقة مبنية على خرائط متماثلة |
es comprensible que un afgano que aduce ser bisexual esté influido por los tabúes sociales. | UN | فمن المفهوم أن أي شخص من أفغانستان يدعي أنه مزدوج الميل الجنسي سوف يتأثر بالمحرمات الاجتماعية. |
Dado que se recurrió en mayor medida al método programático, es comprensible que el número total de aprobaciones haya sido menor que en 1991. | UN | ومع التوسع في اتباع النهج البرنامجي انخفض العدد الاجمالي للموافقات عما كان عليه في عام ١٩٩١، وهذا أمر مفهوم. |
Esto es comprensible, esperado y muy aconsejable. | UN | وهذا أمر مفهوم ومتوقع وصائب تماما. |
No se especificó qué armas, lo cual es comprensible. | UN | ولم تحدد ماهيﱠة هذه اﻷسلحة، وهذا أمر مفهوم. |
es comprensible que los jefes militares deseen cerciorarse de que en cualquier futuro acuerdo se prevean salvaguardias adecuadas. | UN | ومن المفهوم أن يود القادة الاستيثاق من توافر ضمانات كافية كجزء من أي اتفاق مقبل. |
Este hecho, que ha dividido profundamente a la sociedad israelí, ha atraído, como es comprensible, una gran cantidad de atención de la comunidad internacional. | UN | ومن المفهوم أن هذا الحدث الذي أدى إلى انقسامات كبيرة في المجتمع الإسرائيلي قد حظي باهتمام كبير من المجتمع الدولي. |
Por ello, es comprensible que Suharto y sus generales vieran a la pequeña nación de Timor Oriental como un medio para restablecer el prestigio de los militares indonesios. | UN | من المفهوم إذن أن يرى سوهارتو وجنرالاته، في أمة تيمور الشرقية الصغيرة، وسيلة لاستعادة شيء من الهيبة لجيش اندونيسيا. |
es comprensible que quisiéramos lograr mantener a los principales protagonistas interesados en el proceso y en su conclusión. | UN | من المفهوم أن نرغب في إبقاء الفاعلين الرئيسيين ملتزمين بالعملية وباختتامها. |
Por ello, es comprensible que las personas pregunten al respecto. | UN | ولذا فإن من المفهوم أن يتساءل الناس عما يعنيه بالضبط. |
- ... y yo sólo tengo que mimarle. - Bueno, es comprensible... | Open Subtitles | و أنا فقط أصل للغنائم ... حسناً ، هذا مفهوم |
Bueno, es comprensible, dado lo que ocurrió con el Detective Traynor. | Open Subtitles | حسناً, هذا مفهوم بسبب ما جرى للمحققة تراينور |
es comprensible que un afgano que aduce ser bisexual esté influido por los tabús sociales. | UN | فمن المفهوم أن أي شخص من أفغانستان يدعي أنه مزدوج الميل الجنسي سوف يتأثر بالمحرمات الاجتماعية. |
Por eso es comprensible que la delegación de Nueva Zelandia haya presentado un texto que se sometería a votación. | UN | ولذلك يمكن تفهم تقديم نيوزيلندا نصا مطروحا للتصويت. |
De hecho, es comprensible que algunos de ellos hayan manifestado que se si la Organización no puede reembolsar sus gastos con rapidez tendrán que dejar de aportar contingentes a las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولقد أفادت بعض الدول اﻷعضاء أنه سيتعين عليها التوقف عن المساهمة بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة إذا لم تستطع المنظمة سداد المبالغ المستحقة لها على الفور، وهذا أمر يمكن فهمه. |
Debido al principio de la mínima intervención oficial, es comprensible que el marco jurídico tenga una importancia limitada. | UN | وبسبب مبدأ ضآلة التدخل الحكومي، يمكن فهم أن يكون الهيكل القانوني قليل اﻷهمية. |
es comprensible que los detenidos teman comunicar sus quejas y, al principio, presentaban denuncias anónimas. | UN | ويمكن فهم خوف المحبوسين من إبداء شكواهم، وهم كانوا في البداية يتقدمون بشكاوى مجهولة المصدر. |
Ella no quiere ser segundo plato, lo que es comprensible, y cree que no tengo la cabeza donde debería tenerla. | Open Subtitles | لم ترد أن تكون جزءاً من موضوع الإرتداد ،وهو أمر يمكن تفهمه و باعتقادها أن عقلي مشغول |
Si bien es comprensible que, en pro de la eficacia de las operaciones militares, las Naciones Unidas insistan en reivindicar el mando y control exclusivos sobre las fuerzas de mantenimiento de la paz, también en este ámbito la atribución de comportamiento se debería basar en un criterio fáctico. | UN | ورغم أن من الممكن فهم إصرار الأمم المتحدة على المطالبة بأن تكون قيادة قوات حفظ السلام والسيطرة عليها موقوفتين عليها، ضماناً لفعالية العمليات العسكرية، فإن إسناد التصرف ينبغي أيضاً أن يرتكز في هذا الشأن على معيارٍ واقعي. |
Como es comprensible para una sociedad que se enfrenta a una dura coerción económica impuesta desde el exterior, en la Franja de Gaza ha surgido una economía alternativa que ha dado lugar a un mercado negro efervescente. | UN | وكما هو مفهوم من أي مجتمع يواجه إكراهاً اقتصادياً شديداً مفروضاً من الخارج، نشأ اقتصاد بديل في قطاع غزة ولَّد سوقاً سوداء حيوية. |
es comprensible que esos arreglos se hayan concertado principalmente entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de Estados entre los que hay vínculos políticos estrechos y confianza mutua. | UN | ومن المعلوم أن هذه الترتيبات نشأت أساساً بين الوكالات التابعة للدول والمعنية بإنفاذ القوانين بإيجاد روابط سياسية وثيقة ومع تبادل الأمانة والثقة. |
es comprensible que las deliberaciones del anterior período de sesiones de la Asamblea General se centraran en la preocupación por la crisis financiera y económica mundial. | UN | ومن الطبيعي أن شواغل الأزمة المالية والاقتصادية هيمنت على مداولات الدورة السابقة للجمعية العامة. |
9.4. es comprensible que un Estado desee estimular el desarrollo o autorizar la actividad económica de las empresas. | UN | ٩-٤ ومما يمكن فهمه أن دولة من الدول قد تود تشجيع التنمية أو تمكين المؤسسات من ممارسة النشاط الاقتصادي. |