La Sra. Ngendahoruri estuvo, pues, en detención policial durante 58 días, es decir, más de siete veces el período de tiempo legal máximo. | UN | إذن، فقد أبقي على السيدة نغينداهوروري رهن الحبس الاحتياطي مدة 58 يوماً، أي أكثر من 7 أضعاف المدة القانونية القصوى. |
La provincia tiene unos 320.000 desplazados, es decir, más del 70% de su población. | UN | ويوجد في الإقليم نحو 000 320 مشرد، أي أكثر من 70 في المائة من سكانها. |
La tasa de desempleo de los hombres era de 10,6% y la de las mujeres de 23,5%, es decir, más del doble de la de los hombres. | UN | وبلغ هذا المعدل نسبة 10.6 في المائة بالنسبة للذكور و23.5 في المائة بالنسبة للإناث أي أكثر من ضعف معدلها بين الذكور. |
El costo actual de la operación militar, con exclusión de las necesidades de asistencia humanitaria, se calcula en 153 millones de dólares mensuales, es decir, más de 5 millones de dólares diarios. | UN | والتكاليف الحالية للعمليات العسكرية، باستثناء الاحتياجات من المساعدة الانسانية، محددة في الميزانية بمقدار ١٥٣ مليون دولار في الشهر، أي ما يزيد على ٥ ملايين دولار في اليوم. |
El costo actual de la operación militar, con exclusión de las necesidades de asistencia humanitaria, se calcula en 153 millones de dólares mensuales, es decir, más de 5 millones de dólares diarios. | UN | والتكاليف الحالية للعمليات العسكرية، باستثناء الاحتياجات من المساعدة الانسانية، محددة في الميزانية بمقدار ١٥٣ مليون دولار في الشهر، أي ما يزيد على ٥ ملايين دولار في اليوم. |
Se mencionaron ejemplos realistas en que el plazo de entrega se había reducido de 110 a 50 días, es decir, más del 50%. | UN | وتشير الأمثلة الواقعية إلى تخفيض مهلة التوريد من 110 أيام إلى 50 يوماً، أي أكثر من 50 في المائة. |
En Malí, se estima que el número de personas discapacitadas asciende a.1.161.088, es decir, más del 10% de la población, incluidas 34.506 mujeres. | UN | ويُقدّر عدد الأشخاص المعوقين بمالي بـ 088 161 1 نسمة، أي أكثر من 10 في المائة من السكان، وهم يشملون 506 34 من النساء. |
Más de la mitad de la población, es decir más de 22 millones de colombianos, tienen un nivel de ingresos que los sitúa en la pobreza. | UN | فأكثر من نصف السكان، أي أكثر من 22 مليون نسمة في كولومبيا، لا يتجاوز مستوى دخلهم حد الفقر. |
Por otra parte, más del 40% de la población activa de Gaza, es decir, más de 140.000 personas, estaban desempleadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زادت نسبة العاطلين عن العمل عن 40 في المائة من القوة العاملة في غزة، أي أكثر من 000 140 شخص. |
En torno al 53% de ellos, es decir, más de 800.000 personas, consideran que tienen una capacidad de trabajo reducida. | UN | وزهاء ٥٣ في المائة من هؤلاء، أي أكثر من 000 800 شخص، يقولون إن قدرتهم على العمل منخفضة من جراء ذلك. |
Recientemente México vivió una enriquecedora experiencia democrática en sus elecciones federales. En ellas participaron más de 36 millones de ciudadanos, es decir, más del 77% de los electores registrados. | UN | لقد برهنت الانتخابات الاتحادية في المكسيك مؤخرا على أنها تجربة ديمقراطية مثرية شارك فيها ما يزيد على ٣٦ مليون مواطن أي أكثر من ٧٧ في المائة من الناخبين المسجلين. |
En Ucrania esa población supera el 12%, y las personas en edad de jubilarse constituyen más del 22%, es decir, más de la quinta parte de la población total. | UN | وفي أوكرانيا يبلغ ٢١ في المائة من السكان أكثر من ٥٦ سنة من العمر ويبلغ أكثر من ٢٢ في المائة منهم سن التقاعد أي أكثر من خمس السكان. |
Tales carencias y problemas ambientales se verán exacerbados con el crecimiento de la población de África, que según los pronósticos alcanzará los 1,600 millones de habitantes para 2025, es decir más del doble del nivel de 1990. | UN | وأوجه القصور هذه والمشاكل البيئية سوف تتفاقم مع استمرار زيادة عدد سكان افريقيا الى المعدل المسقط لعام ٢٠٢٥ وهو ١,٦ بليون نسمة - أي أكثر من ضعف المعدل في عام ١٩٩٠. |
Dada la magnitud de sus reservas de petróleo, estimadas en 250.000 millones de barriles a fines de 1993, es decir más de la cuarta parte de las reservas mundiales, la capacidad de producción de Arabia Saudita evidentemente no está limitada por razones geológicas, sino que es simplemente en función de las inversiones en instalaciones de producción y exportación. | UN | وفي ضوء حجم احتياطات النفط لدى المملكة العربية السعودية، التي كانت تقدر ﺑ ٢٥٩ بليون برميل من النفط في نهاية عام ١٩٩٣، أي أكثر من ربع احتياطيات العالم بأسره، يلاحظ بشكل واضح أن القدرة اﻹنتاجية لديها ليست محدودة بعوائق جيولوجية، بل انها تستند إلى الاستثمار في منشآت اﻹنتاج والتصدير. |
Ese día, dos brigadas de dicho ejército, es decir más de 2.000 soldados, rodearon los campamentos de Kibeho y Ndago para, según sus declaraciones, realizar una operación de registro con el fin de localizar a los delincuentes y las armas. | UN | وفي ذلك اليوم، حاصر لواءان من الجيش الوطني الرواندي، أي أكثر من ٠٠٠ ٢ جندي، مخيمي كيبيهو وأنداغوللقيام، طبقاً لروايتهم، بعملية تفتيش لضبط المجرمين واﻷسلحة. |
Para 1995 la carga de las prestaciones familiares pagadas por la Caja Nacional de Prestaciones Familiares se eleva a más de 13.000 millones de francos, es decir, más del 10% del presupuesto anual del Estado. | UN | بالنسبة لعام ٥٩٩١، فقد بلغت أعباء اﻹعانات اﻷسرية التي دفعها الصندوق الوطني لﻹعانات اﻷسرية، أكثر من ٣١ مليار أي أكثر من ٠١ في المائة من الميزانية السنوية للدولة. |
Ese día, dos brigadas de dicho ejército, es decir más de 2.000 soldados, rodearon los campamentos de Kibeho y Ndago para, según sus declaraciones, realizar una operación de registro con el fin de localizar a los delincuentes y las armas. | UN | وفي ذلك اليوم، حاصر لواءان من الجيش الوطني الرواندي، أي أكثر من ٠٠٠ ٢ جندي، مخيمي كيبيهو وأنداغوللقيام، طبقاً لروايتهم، بعملية تفتيش لضبط المجرمين واﻷسلحة. |
Los pagos atrasados acumulativos correspondientes a los años anteriores ascendieron a más de 406 millones de dólares, es decir, más del 15% de las cuotas de 1992, en la misma fecha. | UN | وبلغت المتأخرات المتراكمة عن السنوات السابقة ما يربو على ٤٠٦ ملايين دولار، أي ما يزيد على ١٥ في المائة من اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٩٢ في نفس التاريخ. |
Por su superficie, Kazajstán es con mucho la mayor de estas repúblicas, con más de 2,7 millones de km2, es decir, más de dos terceras partes del total. | UN | وكازاخستان هي أكبر هذه الجمهوريات من حيث المساحة، حيث تربو مساحتها على ٢,٧ من ملايين الكيلومترات المربعة، أي ما يزيد على ثلثي إجمالي مساحة المنطقة. |
Pero, puesto que la Asamblea General todavía no ha aprobado ningún prorrateo para el incremento de la Fuerza, el importe total que ha de prorratearse es de 95,4 millones de dólares más 63,6 millones de dólares, es decir, más de 150 millones de dólares. | UN | ونظرا ﻷن الجمعية العامة لم توافق بعد على أي مبلغ مقرر لتوسيع القوة، فإن المبلغ اﻹجمالي الذي سيتم تقريره هو ٩٥,٤ مليون دولار مضافا إليها ٦٣,٦ مليون دولار، أي ما يزيد عن ١٥٠ مليون دولار. |